Abstract:
У статті проаналізовані іменники, подані І. Огієнком як приклади до фонетичного явища «нового ятя» в тексті Крехівського Апостола. Уважний розгляд особливостей складу іменників-ілюстрацій фонетичного явища, зіставлення цих номенів з назвами, що мають таку ж форму, але зафіксовані в тексті Крехівського Апостола зі збереженням старого голосного, залучення статистичних показників – все це дає підстави авторові статті свердити, що, найвірогідніше, справжнього «нового ятя» текст Крехівського Апостола не фіксує. Відповідно, номени-ілюстрації, використані І. Огієнком, передають лише графічне, а не фонетичне явище. Зроблений висновок змушує переглянути вже усталену думку Івана Огієнка про українську основу мови Крехівського Апостола.
Description:
1. Гринчишин Д. Четья 1489 року – видатна конфесійна пам’ятка української
мови. Записки Наукового товариства ім. Шевченка. Львів, 1995. Т. CCXXIX:
Праці філологічної секції. С.251-276.
2. Гринчишин Д. Г. Крехівський Апостол. Українська мова. Енциклопедія. Київ,
2004. С.281.
3. Карский Е. Ф. Два памятника старого западнорусского наречия: лютеранский
Катехизис 1562 г. и католический Катехизис 1585 г. Труды по белорусскому и
другим славянским языкам. М., 1962. С.188-207.
4. Карпинский М. Западно-русская Четья 1489 года. Русский филологический
вестник. 1889. Т. ХХІ. С.59-106.
5. Німчук В. Четья 1489 року в контексті сучасної україністики. Українська мова.
2015. № 1. С. 3-35.
6. Огієнко І. Українська літературна мова ХVІ ст. і український Крехівський
Апостол. Варшава, 1930. Т. 1. 520 с.
7. Осінчук Ю. Північноукраїнські діалектні риси у Крехівському Апостолі. ВолиньЖитомирщина. 2010. № 22 (1). С.126-132. URL: https://uk.m.wikipedia.org./
wiki/Крехівський_Апостол (дата звернення 28.08.2020 р.).
8. Шевельов Ю. Історична фонологія української мови. Харків: Акта, 2002. 1054 с.
9. Fałowski A. Język ruskiego przekładu katechizmu jezuickiego z 1585 roku. Kraków,
2003. S.10-108.
10. ГСБМ – Гістарычны слоўнік беларускай мовы. Мінск, 1982-2017. Вып. 1-37.
11. ЕСУМ – Етимологічний словник української мови. Київ, 1982-2012. Т. 1-6.
12. КА – Огієнко І. Українська літературна мова ХVІ ст. і український Крехівський
Апостол. Варшава, 1930. Т. 2. 192 с.
13. ЛБ – Лексикон словенороський Памви Беринди / Надрук. з вид. 1627 р. фотомеханічним способом. Підготовка тексту і вступна стаття В. В. Німчука. Київ:
Наукова думка, 1961. 272 с.
14. СДРЯ – Словарь древнерусского языка (ХІ-ХІV вв.). М., 1989-2019. Т. І-ХІІ.
15. Слав. – Славинецький Є. Лексіконъ латинский. «Лексикон латинський»
Є. Славинецького. «Лексикон словено-латинський» Є. Славинецького та А. Корецького-Сатановського. Підготовка тексту і вступна стаття В. В. Німчука. Київ:
Наукова думка, 1973. 542 с.
16. СтсСл. – Старославянский словарь (по рукописям Х-ХІ веков) / под ред.
Р. М. Цейтлин, Р. Вечерки и Э. Благовой. М.: Русский язык, 1994. 842 с.
17. СУМ ХVІ – п. п. ХVІІ – Словник української мови ХVІ – першої половини
ХVІІ ст. Львів, 1994-2008. Вип. 1-14. 18. Kat. 1585 – Fałowski A. Język ruskiego przekładu katechizmu jezuickiego z 1585
roku. Kraków, 2003. S.111-163.