Abstract:
У роботі здійснено аналіз понять «сленг», «молодіжний сленг», «перекладацькі трансформації» та представлено класифікації молодіжного сленгу, а також висвітлено властивості соціолінгвістичного компоненту як невід’ємної частини молодіжного сленгу. У межах дослідження було визначено особливості використання способів перекладу молодіжного сленгу на матеріалі німецької преси, а також перекладацьких трансформацій при перекладі сленгових лексичних одиниць. Відібрано сленгові лексичні одиниці та проведено статистичний аналіз, у ході якого були встановлені сленгізми, які зустрічаються найчастіше у текстах німецьких видань. Виконано переклад досліджуваних сленгових лексичних одиниць та визначено, що найбільш уживаними способами перекладу німецького молодіжного сленгу є трансформаційний, дослівний та описовий переклад.