Description:
1. Варданян М. В. Актуальнi проблеми свiтового перекладознавства.
Кривий Рiг, 2022. URL:
https://elibrary.kdpu.edu.ua/xmlui/handle/123456789/6202
2. Варданян М. В. Світова література ХХ-ХХІ століття в англомовному
дискурсі. Кривий Ріг, 2021. URL:
https://elibrary.kdpu.edu.ua/xmlui/handle/123456789/4396
3. Вербич С. Українська академічна ономастика: минуле, сьогодення,
майбутнє. Українська мова, 2018, №3. С. 28-39. URL: https://iul-
nasu.org.ua/pdf/ukrmova/3_18/4.pdf
4. Вороніна К. В. Відтворення власних назв творів жанру фентезі
українською (на матеріалі роману-казки Дж. Р. Р. Толкіна «The Hobbit, or
there and back again»). Науковий вісник Міжнародного гуманітарного
університету. Сер.: Філологія. 2019, № 39 (том 3). С. 59-62. URL:
http://www.vestnik-philology.mgu.od.ua/archive/v39/part_3/16.pdf
5. Горбуньова С. О. Проблеми перекладу жанру фентезі. URL:
http://surl.li/gquij
6. Дубенко О. Порівняльна стилістика англійської та української мов.
Вінниця: Нова книга, 2005. 223 с.
7. Єфімов Л. Стилістика англійської мови. Вінниця: Нова книга, 2004.
240 с.
8. Зарубіжна література. 6-9 класи. Навчальна програма для закладів
загальної середньої освіти, 2022. URL:
https://mon.gov.ua/storage/app/media/zagalna%20serednya/programy-5-9-
klas/2022/08/15/navchalna.programa-2022.zarubizhna.literatura-6-9.pdf
9. Зарубіжна література 10-11 класи. Навчальна програма для закладів
загальної середньої освіти, 2022. URL:
https://mon.gov.ua/storage/app/media/zagalna%20serednya/programy-10-11-
klas/2022/08/15/navchalna.programa-2022.zarubizhna.literatura-10-11-
standart.pdf
10. Карпенко Ю. О. Про літературну ономастику: міркування на базі твору
Ліни Костенко “коротко – як діагноз”. URL: http://karpenko.in.ua/wp-
content/uploads/2012/12/KARPENKO_UO.pdf
11. Кизилова В. В. Дитяча література: стан, проблеми, перспективи.
Актуальні проблеми слов’янської філології. Донецьк, 2009. Вип. ХХ:
Лінгвістика і літературознавство. С. 236-240.
12. Ковтун О.В., Помазан О.С. Власне ім'я у художньому творі як
перекладацька проблема. Типологія мовних значень у діахронічному та
зіставному аспектах, 2016, Випуск 31-32. С. 46-58.
13. Кравченко І. С. Жанр фентезі у сучасній англійській літературі. URL:
http://eprints.cdu.edu.ua/3712/1/rodzinka_2018_2-124-126.pdf
14. Кушнір Л. О. Етапи перекладацької роботи над формуванням онімних
відповідників (на прикладі перекладів ономастикону роману Дж. Р.
Р. Толкіна «Володар перснів» українською мовою). Наукові записки
Національного університету «Острозька академія». Серія «Філологічна»,
2014. Випуск 45. С. 268-271.
15. Логвіненко Н. Фентезі як вид фантастичної прози. Українська
література в загальноосвітній школі, 2014, № 5. С. 38-40. URL:
http://nbuv.gov.ua/UJRN/Ulvzsh_2014_5_12
16. Мазур О., Гонтар А. Оcобливості відтворення власних назв у
перекладах твору Льюїса Керола «Аліса в країні чудес». URL:
http://oldconf.neasmo.org.ua/node/446
17. Невмержицька Н. Ю. Стан дослідження власних назв у сучасній
лінгвістиці. С. 87-90. URL: http://surl.li/gqugr
18. Петренко О. Онімічна специфіка творів для дітей Роалда Дала.
Науковий вісник Ужгородського університету. Серія Філологія. 2021. Вип. 1
(45). С. 363-368. URL: http://visnyk-philology.uzhnu.edu.ua/article/view/245771
19. Репетій К. Г., Шуба Ю. В. Особливості жанру фентезі. Актуальні
проблеми природничих і гуманітарних наук у дослідженнях молодих учених
«Родзинка–2019» / XXI Всеукраїнська наукова конференція молодих учених.
Черкаси : ЧНУ ім. Б. Хмельницького, 2019. С. 547-548.
20. Сирота Ю. Проблеми перекладу власних назв в літературі для дітей та
юнацтва (на матеріалі творів К.С.Льюїса). URL:
https://reposit.nupp.edu.ua/bitstream/PoltNTU/12425/1/75%20%D0%A2.1-408-
409.pdf .
21. Ситник Н. Жанрові особливості фентезі Дж.Р.Р. Толкіна. URL:
http://surl.li/gquku
22. Торчинський М. М. Структура онімного простору української мови.
Хмельницький: Авіст, 2008. URL:
http://elar.khmnu.edu.ua/jspui/handle/123456789/4383
23. Фінкель О. Теорія й практика перекладу // Черноватий Л.М.,
Карабан В.І., Подміногін В.О., Кальниченко О.А., Радчук В.Д. О.М.Фінкель –
забутий теоретик українського перекладознавства. Вінниця: Нова Книга,
2007. С. 49-182.
24. Яворська Л. Жанр фентезі у сучасній літературі для дітей. Рідне слово в
етнокультурному вимірі. С. 123-128. URL:
http://nbuv.gov.ua/UJRN/rsev_2014_2014_19
25. Aguilera Elvira Cámara. The Translation of Proper Names in Children’s
Literature. E-F@BULATIONS / E-F@BULAÇÕES, 2008, 2. URL:
http://ler.letras.up.pt/uploads/ficheiros/4666.pdf
26. Black Sharon. The Magic of Harry Potter: Symbols and Heroes of Fantasy.
Children’s Literature in Education, 2003, 34 (3), 237-247. URL:
https://www.researchgate.net/publication/227287748_The_Magic_of_Harry_Potter
_Symbols_and_Heroes_of_Fantasy .
27. Edwards Bruce L. (ed.). C. S. Lewis Life, Works, and Legacy. Volumes 1–4.
London: Praeger Publishers, 2007.
28. Gault Brian. Chronicles of Narnia by C.S. Lewis. Redeemer Church. 2019.
URL: https://redeemerjackson.com/2019/10/chronicles-of-narnia-by-c-s-lewis/
29. Hacht Anne Marie, Dwayne D. Hayes (eds.). Gale Contextual Encyclopedia
of World Literature. Gale, 2009.
30. Hill Vivienne. Children’s fantasy literature: A comparative analysis of the
novels of Clive Staples Lewis and Ursula Kroeber Le Guin. New Review of
Children’s Literature and Librarianship, 1998, 4 (1), 119-144. URL:
http://dx.doi.org/10.1080/13614549809510608
31. Hough Carole (ed.). Handbook of Names and Naming. Oxford
University Press, 2016.
32. Kudriavtseva N. Reconfiguring Identities within the Cityscape: Ideologies of
Decommunization Renaming in Ukraine. Ideology and Politics. 2020, №1(15).
33. Majcher Agnieszka Elżbieta. Proper names: Translation analysis on the
example of «Prince Caspian». Respectus Philologicus, 2017, 31 (36), 134–147.
URL:
https://www.researchgate.net/publication/316969309_Proper_Names_Translation_
Analysis_on_the_Example_of_Prince_Caspian
34. Nikolajeva Maria. Fairy Tale and Fantasy: From Archaic to Postmodern.
Marvels & Tales, 2003, 17 (1), 138-156.
35. Oziewicz Marek. Translation and Fantasy Literature in Taiwan: Translators
as Cultural Brokers and Social Networkers. Translation Studies, 2015, 8 (1), 107-
109, http://dx.doi.org/10.1080/14781700.2014.964302
36. Suriadi M. Agus, Ihsani Ni’ mah Nurul. Translation Strategies of Proper
Names. Insaniyat Journal of Islam and Humanities, 2019, 3 (2), 151-164. URL:
https://www.researchgate.net/publication/335767915_Translation_Strategy_of_Pro
per_Name
37. Tuttle Lisa. Writing Fantasy & Science Fiction. London. 2005.
38. Valentine T., T. Brennen and S. Bredart. The Cognitive Psychology of
Proper Names. New York & London: Routledge,1996.
Словники та енциклопедії
39. Великий тлумачний словник сучасної української мови / Уклад. В. Т.
Бусел. Київ, Ірпінь: ВТФ «Перун», 2009.
40. Вербич С. Енциклопедія сучасної України. URL:
https://esu.com.ua/article-75454
41. Енциклопедія сучасної України. Власні назви (оніми). Масенко Л. Т.
НАН України, НТШ. К.: Інститут енциклопедичних досліджень НАН
України, 2005. URL: https://esu.com.ua/article-35126
42. Літературознавча енциклопедія: У двох томах. Т.1 / Авт.-уклад.
Ковалів Ю. І. К.: ВЦ «Академія», 2007.
43. Літературознавча енциклопедія: У двох томах. Т.2 / Авт.-уклад.
Ковалів Ю. І. К.: ВЦ «Академія», 2007.
44. Тренажер з правопису української мови. URL:
https://webpen.com.ua/pages/Morphology_and_spelling/creation_and_spelling_dif
ficult_words.html
45. Український Правопис. Київ, 2019. 257 с.
46. Baldick Chris. The Concise Oxford Dictionary of Literary Terms. New
York, 2001.
47. Cambridge Dictionary. Cambridge University Press & Assessment 2023
URL: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/
48. Klein E. A Comprehensive Etymological Dictionary of the English
Language. Amsterdam, London & New York, 1966.
49. Online Etymological Dictionary. URL: https://www.etymonline.com/
Список джерел фактологічного матеріалу
50. Льюїс К. С. Хроніки Нарнії. Кінь і хлопчик. Пер.: Ігор Ільїн, Олександр
Кальниченко, Катерина Воронкіна. 2023 УкрЛіб. URL:
https://www.ukrlib.com.ua/world/printit.php?tid=8475
51. Льюїс К. С. Хроніки Нарнії. Принц Каспіан. Пер.: Ігор Ільїн, Олександр
Кальниченко, Катерина Воронкіна. 2023. УкрЛіб. URL:
https://www.ukrlib.com.ua/world/printit.php?tid=8476
52. Lewis C. S. The Horse and His Boy. New York, 1982.
53. Lewis C. S. Prince Caspian. New York, 1982.