| dc.contributor.author | Користова, Кристина Семенівна | |
| dc.date.accessioned | 2021-12-06T15:33:57Z | |
| dc.date.available | 2021-12-06T15:33:57Z | |
| dc.date.issued | 2021-12-06 | |
| dc.identifier.citation | Користова К. С. Особливості перекладу реалій з лінгвокультурною специфікою (на матеріалі німецької казки) : магістерська робота / К. С. Користова ; науковий керівник – канд. пед. наук, доцент В. А. Карпюк. – Кривий Ріг, 2021. – 84 с. | uk |
| dc.identifier.uri | http://elibrary.kdpu.edu.ua/xmlui/handle/123456789/5598 | |
| dc.description.abstract | У роботі розглядається сутність поняття «реалія», «казка», «лінгвокультурна специфіка» та представлено класифікації реалій за структурним та тематичним компонентом. У межах дослідження було визначено особливості використання способів перекладу реалій з лінгвокультурною специфікоюна основі народних та літературних німецьких казок. Відібрано та проаналізовано реалії з лінгвокультурною специфікою, які зустрічаються у німецьких казках. Здійснено порівняльний аналіз способів перекладу реалій з лінгвокультурною специфікою та визначено, що найбільш поширеними способами перекладу реалій є прийом родо-видової відповідності, калькування, функціонального аналогу та транскрипції. | uk |
| dc.language.iso | uk | uk |
| dc.subject | реалія | uk |
| dc.subject | реалія з лінгвокультурною специфікою | uk |
| dc.subject | безеквівалентна лексика | uk |
| dc.subject | спосіб перекладу | uk |
| dc.subject | народна казка | uk |
| dc.subject | літературна казка | uk |
| dc.subject | лінгвокультурна специфіка | uk |
| dc.title | Особливості перекладу реалій з лінгвокультурною специфікою (на матеріалі німецької казки) | uk |
| dc.type | Other | uk |