dc.contributor.author |
Користова, Кристина Семенівна |
|
dc.date.accessioned |
2021-12-06T15:33:57Z |
|
dc.date.available |
2021-12-06T15:33:57Z |
|
dc.date.issued |
2021-12-06 |
|
dc.identifier.citation |
Користова К. С. Особливості перекладу реалій з лінгвокультурною специфікою (на матеріалі німецької казки) : магістерська робота / К. С. Користова ; науковий керівник – канд. пед. наук, доцент В. А. Карпюк. – Кривий Ріг, 2021. – 84 с. |
uk |
dc.identifier.uri |
http://elibrary.kdpu.edu.ua/xmlui/handle/123456789/5598 |
|
dc.description.abstract |
У роботі розглядається сутність поняття «реалія», «казка», «лінгвокультурна специфіка» та представлено класифікації реалій за структурним та тематичним компонентом. У межах дослідження було визначено особливості використання способів перекладу реалій з лінгвокультурною специфікоюна основі народних та літературних німецьких казок. Відібрано та проаналізовано реалії з лінгвокультурною специфікою, які зустрічаються у німецьких казках. Здійснено порівняльний аналіз способів перекладу реалій з лінгвокультурною специфікою та визначено, що найбільш поширеними способами перекладу реалій є прийом родо-видової відповідності, калькування, функціонального аналогу та транскрипції. |
uk |
dc.language.iso |
uk |
uk |
dc.subject |
реалія |
uk |
dc.subject |
реалія з лінгвокультурною специфікою |
uk |
dc.subject |
безеквівалентна лексика |
uk |
dc.subject |
спосіб перекладу |
uk |
dc.subject |
народна казка |
uk |
dc.subject |
літературна казка |
uk |
dc.subject |
лінгвокультурна специфіка |
uk |
dc.title |
Особливості перекладу реалій з лінгвокультурною специфікою (на матеріалі німецької казки) |
uk |
dc.type |
Other |
uk |