Description:
1. Вейсман 1899 – Вейсман А. Д. Греческо-русский словарь. Изд. 5-е. СПб.:
Издание автора, 1899. 1370 с.
2. Даль – Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.:
Русский язык, 1978–1980. Т. 1. 699 с.; т. 2. 799 с.; т. 3. 555 с.; т. 4. 683 с.
3. Дворецкий 1958 – Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь.
М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1958. Т. І. 1043 с.; т. II. С. 1044–
1905.
4. Дворецкий 1976 – Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. Изд. 2-е.
М.: Русский язык, 1976. 1096 с.
5. Добровольский 1914 – Добровольский И. Смоленский областной
словарь. Смоленск: Типография П. А. Силина, 1914. 1022 с.
6. ЕСУМ – Етимологічний словник української мови: в 7 т./гол. ред.
О. С. Мельничук. К.: Наукова думка, 1982–2012. Т. 1. 631 с.; т. 2. 570 с.;
т. 3. 552 с.; т. 4. 656 с.; т. 5. 704 с.; т. 6. 568 с.
7. ЄСФ – Європейський словник філософій: Лексикон неперекладностей.
Пер. з фр. К.: ДУХ І ЛІТЕРА, 2011–2013. Т. І. 576 с.; т. ІІ. 488 с.; т. ІІІ.
328 с.
8. Кочергина 1978 – Кочергина В. А. Санскритско-русский словарь/ред.
В. И. Кальянов. М.: Русский язык, 1978. 895 с.
9. Нелюбин 2003 – Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь.
М.: Флинта: Наука, 2003. 320 с.
10. НФС 2003 – Новейший философский словарь. Изд. 3-е, исправл./сост.
А. А. Грицанов. М.: Книжный дом, 2003. 1280 с.
11. Подвысоцкий 1885 – Словарь областного Архангельского наречия в его
бытовом и этнографическом применении/сост. А. Подвысоцкий. СПб:
Изд-во 2-го отделения Императорской Академии наук, 1885. 197 с.
12. Преображенский – Преображенский А. Этимологический словарь
русского языка. М.: Типография Г. Лисснера и Д. Совко, 1910–1914.
Т. 1. 716 с.; т. 2. 420 с. Т. 3. М.–Л.: Издательство Академии наук СССР,
1949. 142 с.
13. Срезневский – Срезневский И. Материалы для словаря древнерусского
языка по письменным памятникам. СПб: Типография Императорской
академии наук, 1893–1912. Т. І. 1419 с.; т. ІІ. 1802 с.; т. ІІІ. 1683 с.
Дополнения. 272 с.
14. ССтУМ – Словник староукраїнської мови XIV–XV ст.: у 2 т./ред.
Д. Г. Гринчишин, Л. Л. Гумецька, І. М. Керницький. К.: Наукова думка,
1977–1978. Т. І. 630 с.; т. ІІ. 591 с.
15. СУМ – Академічний тлумачний словник української мови: в 11 т. К.:
Наукова думка, 1970–1980. Т. 1. 799 с.; т. 2. 550 с.; т. 3. 744 с.; т. 4.
840 с.; т. 5. 840 с.; т. 6. 832 с.; т. 7. 723 с.; т. 8. 927 с.; т. 9. 916 с.; т. 10.
658 с.; т. 11. 699 с.
16. Фасмер – Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т.
М.: Прогресс, 1986–1987. Т. 1. 576 с.; т. 2. 672 с.; т. 3. 832 с.; т.4. 864 с.
17. Черных – Черных П. Я. Историко-этимологический словарь
современного русского языка. Изд. 3-е, стереотипн. М.: Русский язык,
1999. 624 с.
18. ЭССЯ – Этимологический словарь славянских языков. Праславянский
лексический фонд/ред. О. Н. Трубачев. М.: Наука, 1974–1987. Вып. 1–14.
19. Baker–Saldanha 2009 – Routledge encylopedia of translation studies/ed. by
M. Baker and G. Saldanha. London, New York: Routledge, 2009. 674 p.
20. Berneker – Berneker E. Slavisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg:
Winter, 1908–1913. Lief. 1–9. 760 S.
21. Böhtlingk – Böhtlingk O. Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung.
St. Petersburg: Buchdruckerei der Keiserlichen Academie der
Wissenschaften, 1879–1889. T. I. 299 S.; T. 2. 301 S.; T. 3. 256 S.; T. 4. 302
S.; T. 5. 264 S.; T. 6. 306 S.; T. 7. 390 S.
22. Boisacq 1923 – Boisacq E. Dictionnaire étymologique de la lange grecque.
Ed. 2. Heidelberg, Paris, 1923. 1123 p.
23. Brückner 1957 – Brückner A. Słownik etymologiczny języka polskiego.
Warszaw: Wiedza powsz., 1957. 805 s.
24. Buck 1949 – Buck C. D. A dictionary of selected synonyms in the principal
Indo-European languages. 1949. [Електронний ресурс]. URL:
http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/iedocctr/ie-ling/ie-sem/index.html
(дата звернення: 02.08.2017)
25. Chantraine 1968 – Chantraine P. Dictionnaire étymologique de la langue
grecque. Paris: Éditions Klincksieck, 1968. 1368 р.
26. Evans 2007 – Evans V. A glossary of cognitive linguistics. Edinburgh:
Edinburgh University Press, 2007. 239 p.
27. Falk–Torp 1960 – Falk H., Torp A. Norwegisch-dänisches etymologisches
Wörterbuch. 2. Aufl. Heidelberg: Winter, 1960. Bd. I. 808 S.; Bd. II. 809–
1722 S.
28. Feist 1939 – Feist S. Vergleichendes Wörterbuch der götischen Sprache.
Leiden: Brill, 1939. 710 S.
29. Frisk – Frisk H. Griechisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg:
Winter, 1960. Bd. I. 938 S.; Bd.II. 1154 S.
30. IEL – Indo-European lexicon. [Електронний ресурс]. URL:
http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/ielex/X/P0026.html (дата звернення:
02.08.2017)
31. Jóhanneson 1956 – Jóhanneson A. Isländisches etymologisches Wörterbuch.
Bern: Franske, 1956. 1406 S.
32. Klein – Klein E. A comprehensive etymological dictionary of the English
language. Amsterdam, London, New York: Elsevier Publishing Company,
1966–1967. Vol. I. P. 1–853; vol. II. P. 855–1776.
33. Kluge 1899 – Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 6.
Aufl. Strassburg: Karl J. Trübner, 1899. 510 S.
34. Kluge–Mitzka 1975 – Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen
Sprache. 20. Aufl./bearb. von W. Mitzka. Berlin: de Gruyter, 1975. 915 S.
35. MacDonell 1893 – MacDonell A. A. A practical Sanskrit dictionary with
transliteration, accentuation, and etymological analysis throughout. London:
Oxford University Press, 1893. 384 p.
36. Mayrhofer – Mayrhofer M. Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch des
Altindischen. Heidelberg: Winter, 1956–1976. Bd. I. 569 S.; Bd. II. 699 S.;
Bd. III. 808 S.
37. Meyer-Lübke 1911 – Meyer-Lübke W. Romanisches etymologisches
Wörterbuch. Heidelberg: Winter, 1911. 1092 S.
38. Miklosich – Miklosich F. Lexicon Paleoslovenico-Graeco-Latinum.
Vindobonae: Braumüeller, 1862–1865. 1171 S.
39. Onions 2003 – Onions C. T. The Oxford dictionary of English etymology.
Oxford: Clarendon Press, 2003. 1025 p.
40. Paul 1960 – Paul H. Deutsches Wörterbuch. 7. Aufl./bearb. von A. Schirmer.
Halle (Saale): Max Niemeyer, 1960. 782 S.
41. Pokorny 1959 – Pokorny J. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch.
Bern, München, 1959. 1183 S.
42. Vries – de Vries J. Altnordisches etymologisches Wörterbuch. Leiden: Brill,
1957–1961. 689 S.
43. Walde 1910 – Walde A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. 2.
umgearb. Aufl. Heidelberg: Winter, 1910. 1044 S.
44. Walde-Hofm. – Walde A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. 3.
Aufl./neugearb. von J. B. Hofmann. Heidelberg: Winter, 1938–1954. Bd. I.
872 S.; Bd. II. 851 S.
45. Walde-Pok. – Walde A. Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen
Sprachen/hrg. u. bearb. von J. Pokorny. Berlin, Leipzig, 1927–1930. Bd. I.
877 S.; Bd. II. 716 S.
1. Абаев 1948 – Абаев В. И. Понятие идеосемантики // Язык и мышление.
М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1948. Т. XI. С. 15–28.
2. Аверинцев 1979 – Аверинцев С. С. Классическая греческая философия
как явление историко-литературного ряда // Новое в классической
филологии. М.: Наука, 1979. С. 41–81.
3. Автономова 1999 – Автономова Н. С. Заметки о философском языке:
традиции, проблемы, перспективы // Вопросы философии. 1999. № 11.
С. 13–28.
4. Автономова 2001 – Автономова Н. С. Философия и филология
(о российских дискуссиях 90-х годов) // Логос. 2001. № 4 (30). С. 91–105.
5. Айзерман 1980 – Айзерман М. А. Классическая механика. М.: Наука,
1980. 368 с.
6. Апресян 1995 – Апресян Ю. Д. Избранные труды: т. I. Лексическая
семантика: cинонимические средства языка. Изд. 2-е, испр. и доп. М.:
Языки русской культуры, 1995. 472 с.
7. Арутюнова 1990 – Арутюнова Н. Д. Дискурс // Лингвистический
энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 136–
137.
8. Арутюнова 1990а – Арутюнова Н. Д. Лингвистическая философия //
Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская
энциклопедия, 1990. С. 269–270.
9. Арутюнова 1998 – Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки
русской культуры, 1998. 896 с.
10. Асмус 1976 – Асмус В. Ф. Античная философия. М.: Высшая школа,
1976. 544 с.
11. Ахманова 1957 – Ахманова О. С. Очерки по общей и русской
лексикологи. М.: Гос. уч.-пед. изд-во Мин-ва просвещения РСФСР,
1957. С. 36–53.
12. Ахманова–Виноградов–Иванов 1957 – Ахманова О. С.,
Виноградов В. В., Иванов В. В. О некоторых вопросах и задачах
описательной, исторической и сравнительно-исторической
лексикологии // Вопросы языкознания. 1957. № 3 . С. 6–7.
13. Бархударов 1975 – Бархударов Л. С. Язык и перевод. Вопросы общей и
частной теории перевода: учеб. пособ. М.: Международные отношения,
1975. 240 с.
14. Баумейстер та ін. 2016 – Логічна термінологія: проблема
кодифікації/Баумейстер А. та ін. // Філософська думка. 2016. № 3. С. 6–33.
15. Бенвенист 1974 – Бенвенист Э. Глаголы «быть» и «иметь» и их функции
в языке // Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. С. 203–224.
16. Бибихин 1978 – Бибихин В. В. Принцип внутренней формы и
редукционизм в семантических исследованиях // Языковая практика и
теория языка. М.: Изд-во МГУ, 1978. Вып. 2. С. 52–69.
17. Бибихин 2002 – Бибихин В. В. Язык философии. Изд. 2-е, испр. и доп.
М.: Языки славянской культуры, 2002. 416 с.
18. Бибихин 2008 – Бибихин В. В. Внутренняя форма слова. СПб.: Наука,
2008. 420 с.
19. Бодуэн де Куртенэ 1963 – Бодуэн де Куртенэ И. А. Влияние языка на
мировоззрение и настроение // Избранные труды по общему
языкознанию. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. Т. 2. С. 331– 336.
20. Богачов 2010 – Богачов А. Можливість перекладу: до герменевтичної
феноменології перекладу // Філософська думка. 2010. № 3. С. 5–21.
21. Богачов та ін. 2015 – Переклад як (не)порозуміння: термінологічна
дискусія/Богачов А. та ін. // Філософська думка. 2015. № 5. С. 68–93.
22. Богачов та ін. 2016 – Український переклад термінології німецької
гуманітаристики/Богачов А. та ін. // Філософська думка. 2016. № 1.
С. 75–82.
23. Бородай 2011 – Бородай С. Ю. К вопросу о древнеиндийском понимании
времени // Cogito. Альманах истории идей. Ростов-н/Д: Foundation, 2011.
Вып. 5. С. 71–98.
24. Бородай 2013 – Бородай С. Ю. Современное понимание проблемы
лингвистической относительности: работы по пространственной
концептуализации // Вопросы языкознания. 2013. № 4. С. 17–54.
25. Бородай 2015 – Бородай С. Ю. Об индоевропейском мировидении //
Вопросы языкознания. 2015. № 4. С. 60–90.
26. Бородай 2017 – Бородай С. Ю. Язык и познание: введение в
пострелятивизм [в печати], 2017.
27. Браґ 2011 – Браґ Р. Мови та традиції, що лежать в основі філософії в
Європі // Європейський словник філософій: лексикон неперекладностей.
Вид. 2-ге, виправл. К.: ДУХ І ЛІТЕРА, 2011. Т. 1. С. 17–25.
28. Бреус 2002 – Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с
английского языка на русский: учеб. пособ. Изд. 3-е. М.: Изд-во
УРАО, 2002. 208 с.
29. Брутян 1968 – Брутян Г. А. Гипотеза Сепира–Уорфа. Луйс, Ереван, 1968.
67 с.
30. Брутян 1969 – Брутян Г. А. О гипотезе Сепира–Уорфа // Вопросы
философии. 1969. № 1. С. 56–67.
31. Брутян 1973 – Брутян Г. А. Лингвистическое моделирование
действительности и его роль в познании // Вопросы философии. 1973.
№ 10. С. 87–96.
32. Васильев 1974 – Васильев С. А. Философский анализ гипотезы
лингвистической относительности. К.: Наукова думка, 1974. 135 с.
33. Вайсгербер 1993 – Вайсгербер Л. Язык и философия // Вопросы
философии. 1993. № 2. С. 114–124.
34. Вахтель та ін. 2016 – Переклад як (не)порозуміння: термінологічна
дискусія/Вахтель А. та ін. // Філософська думка. 2016. № 1. С. 83–111.
35. Вертгеймер 1987 – Вертгеймер М. Продуктивное мышление/пер. с англ.,
общ. ред. С. Ф. Горбова, В. П. Зинченко. М.: Прогресс, 1987. 336 с.
36. Видинеев 1989 – Видинеев Н. В. Природа интеллектуальных
способностей человека. М: Мысль, 1989. 173 с.
37. Выготский 1999 – Выготский Л. С. Мышление и речь. М.: Лабиринт,
1999. 352 с.
38. Гайденко 1969 – Гайденко П. П. Тема судьбы и представление о времени
в греческом мировоззрении // Вопросы философии. 1969. № 9. С. 88–98.
39. Галеева 2006 – Галеева Н. Л. Перевод в культуре: уточнения статуса и
понятий // Критика и семиотика. 2006. Вып. 9. С. 24–35.
40. Гаспаров 2001 – Гаспаров М. Л. Записи и выписки. М.: Новое
литературное обозрение, 2001. 415 с.
41. Гельфанд 1998 – Гельфанд И. М. Лекции по линейной алгебре. Изд. 5-е.
М.: Добросвет, 1998. 319 с.
42. Гнатюк 2010 – Гнатюк Л. П. Мовний феномен Григорія Сковороди в
контексті староукраїнської книжної традиції. К.: ВПЦ «Київський
університет», 2010. 446 с.
43. Гнатюк 2015 – Гнатюк Л. П. Варіативний складник мовної свідомості
українців: історико-лінгвістичний вимір // Мовознавство. 2015. № 2.
С. 86–96.
44. Голубовська 2010 – Голубовська І. О. Етнічні особливості української
національно-мовної картини світу // Studia Linguistica. 2010. Вип. 4.
С. 400–412.
45. Горський та ін. 2000 – Київ в історії філософії України/Горський В. С. та
ін. К.: Вид. дім «КМ Academia»; ТОВ Університетське видавництво
«Пульсари», 2000. 264 с.
46. Гудманян 1999 – Гудманян А. Г. Відтворення власних назв у перекладі.
Дис. … докт. філол. наук. Ужгород, 1999. 446 с.
47. Гумбольдт 1984 – Гумбольдт В. фон. О различии строения человеческих
языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Избранные
труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. С. 37–297.
48. Гумбольдт 2000 – Гумбольдт В. фон. Избранные труды по
языкознанию/пер. с нем., общ. ред. Г. В. Рамишвили. М.: Прогресс, 2000.
400 с.
49. Гуревич 1984 – Гуревич А. Я. Категории средневековой культуры. М.:
Искусство, 1984. 350 с.
50. Даниленко 1977 – Даниленко В. П. Русская терминология. Опыт
лингвистического описания. М.: Наука, 1977. 245 с.
51. Даниленко – Даниленко В. П. Языковая картина мира в гипотезе
Сепира–Уорфа [Електронний ресурс]. URL: http://old.islu.ru/danilenko/
articles/sepirkart.htm (дата звернення: 07.08.2017)
52. Демецька 2008 – Демецька В. В. Теорія адаптації в перекладі. Дис. …
докт. філол. наук. К., 2008. 580 с.
53. Демьянков 1994 – Демьянков В. З. Когнитивная лингвистика как
разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания.
1994. № 4. С. 17–33.
54. Димитрова 1967 – Димитрова С. П. Аспекты гипотезы Сепира–Уорфа.
Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1967. 23 с.
55. Елизаренкова 1987 – Елизаренкова Т. Я. Ведийский язык. М.: Наука,
1987. 180 с.
56. Єрмоленко 2006 – Єрмоленко С. С. Мовне моделювання дійсності і
знакова структура мовних одиниць: монографія. К.: Видавничий дім
Дмитра Бураго, 2006. 384 с.
57. Жаботинская 2008 – Жаботинская С. А. Принципы лингвокогнитивного
анализа и феномен полисемии // Проблеми загального, германського та
слов‘янського мовознавства. До 70-річчя професора
В. В. Левицького/ред. Г. Альтман, І. Задорожна, Ю. Мацукляк. Чернівці:
Книги XXI, 2008. С. 357–368.
58. Жаботинская 2009 – Жаботинская С. А. Модели репрезентации знаний в
контексте различных школ когнитивной лингвистики: интегративный
подход // Вісник Харківського національного університету ім.
В. Н. Каразіна. 2009. № 848. С. 3–14.
59. Жаботинская 2009а – Жаботинская С. А. Концепт/домен: матричная и
сетевая модели // Культура народов Причерноморья. 2009. № 168. Т. 1.
С. 254–259.
60. Жаботинская 2010 – Жаботинская С. А. Лингвокогнитивный подход к
анализу номинативных процессов // Вісник Харківського національного
університету ім. В. Н. Каразіна. 2010. № 928. С. 6–20.
61. Жаботинская 2011 – Жаботинська С. А. Лексичні поля й нелінійна
динаміка когнітивних структур // Вісник Львівського університету.
Серія філологічна. 2011. Вип. 52. С. 1–11.
62. Жаботинская 2012 – Жаботинская С. А. Когнитивное картирование как
лингвосемиотический фактор // Функциональная лингвистика: сб. науч.
работ/науч. ред. А. Н. Рудяков. Симферополь, 2012. Вып. 3. С. 179–180.
63. Жинкин 1982 – Жинкин Н. И. Речь как проводник информации. М.:
Наука, 1982. 157 с.
64. Зарубіна 2002 – Зарубина Т. А. Роль комментариев при переводе
философских текстов [Електронний ресурс]. Екатеринбург, 2002. URL:
http://frgf.utmn.ru/last/No15/text02.htm (дата звернення: 07.08.2017)
65. Звегинцев 1960 – Звегинцев В. А. Теоретико-лингвистические
предпосылки гипотезы Сепира–Уорфа // Новое в лингвистике. 1960.
Вып. 1. С. 111–134.
66. Зорівчак 2007 – Зорівчак Р. П. Читаючи історію свого народу... //
Всесвіт. 2007. № 11-12. С.174–177.
67. Іваницька 2015 – Іваницька М. Л. Особистість перекладача в українськонімецьких літературних взаєминах: монографія. Чернівці: Книги XXI,
2015. 604 с.
68. Игнатьева 2005 – Игнатьева И. Г. Система фоновых знаний:
переводческие аспекты // Лингвострановедение: методы анализа,
технология обучения: сборник статей/отв. ред. Л. Г. Веденина. М.:
МГИМО–Университет, 2005. Ч. 1. С.134–145.
69. Ищенко 2004 – Ищенко Е. Н. Новая парадигма интерпретации в
дискурсивном поле современной философии // Вестник Московского
университета. Серия 7: Философия. 2004. № 6. С. 62–74.
70. Карабан 2012 – Карабан В. І. Спеціальні теорії перекладу: скільки їх
(потрібно)? // Наукові записки. Серія: Філологічні науки (мовознавство).
Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2012. Вип. 104 (1). С. 26–31.
71. Карнап–Ган–Нейрат 2005 – Карнап Р., Ган Г., Нейрат О. Научное
миропонимание – Венский кружок/пер. с нем. Я. Шрамко // Логос. 2005.
№ 2 (47). С. 13–26.
72. Кассен 2011 – Кассен Б. Гайдеґґер: «дофілософська мова греків була вже
філософською» // Європейський словник філософій: Лексикон
неперекладностей. Вид. 2-ге, виправл. К.: ДУХ І ЛІТЕРА, 2011. Т. 1.
С. 30.
73. Кибрик 1993 – Кибрик А. Е. Сепир и современное языкознание //
Э. Сепир. Избранные труды по языкознанию и культурологи. М.:
Прогресс, 1993. С. 5–22.
74. Киричук 2004 – Киричук Л. М. Когнітивні аспекти перекладу // Вісник
Сум. держ. ун-ту. Серія: Філологічні науки. 2004. № 3. С. 184–188.
75. Кісь 2002 – Кісь Р. Я. Мова, думка і культурна реальність. Львів:
Літопис, 2002. 304 с.
76. Клеро–Лож‘є 2011 – Клеро Ж.-П., Лож‘є С. Англійська мова або геній
повсякдення // Європейський словник філософій: Лексикон
неперекладностей. Вид. 2-ге, виправл. К.: ДУХ І ЛІТЕРА, 2011. Т. 1.
С. 55–66.
77. Коломієць 2004 – Коломієць Л. В. Концептуально-методологічні засади
сучасного українського поетичного перекладу (на матеріалі перекладів з
англійської, ірландської та американської поезії): монографія. К.: ВПЦ
«Київський університет», 2004. 522 с.
78. Колшанский 1965 – Колшанский Г. В. Принцип лингвистической
дополнительности // Тезисы докладов и сообщений на научной
дискуссии по проблеме «Язык и мышление». М.: Наука, 1965. С. 140–
144.
79. Колшанский 1965а – Колшанский Г. В. Логика и структура языка. М:
Высшая школа, 1965. 240 с.
80. Колшанский 1990 – Колшанский Г. В. Объективная картина мира в
познании и языке. М.: Наука, 1990. 107 с.
81. Комиссаров 1990 – Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические
аспекты). М.: Высшая школа, 1990. 253 с.
82. Комиссаров 1999 – Комиссаров В. Н. Общая теория перевода: проблемы
переводоведения в освещении зарубежных ученых. М.: Черо, 1999.
136 с.
83. Кубрякова 1994 – Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления
когнитивизма: лингвистика – психология – когнитивная наука //
Вопросы языкознания. 1994. № 4. С. 34–37.
84. Кубрякова 2004 – Кубрякова Е. С. Язык и знание: на пути получения
знаний о языке М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 c.
85. Кубрякова 2009 – Кубрякова Е. С. О ментальном лексиконе: лексикон
как компонент языковой способности человека // Актуальные
проблемы современной лингвистики: учеб. пособ. М.: Флинта: Наука,
2009. С. 327–342.
86. Кудрявцева 2007 – Кудрявцева Н. С. Теорії суспільного договору в
сучасній аналітичній філософії. Дис. … канд. філос. наук. Кривий Ріг,
2007. 173 с.
87. Кудрявцева 2008 – Кудрявцева Н. С. Специфічні особливості перекладу
філософських текстів // Науковий вісник Херсонського держ. ун-тету.
Серія: Лінгвістика. Херсон: ХДУ, 2008. Вип. 8. С. 222–227.
88. Кудрявцева 2009 – Кудрявцева Н. С. Гипотеза лингвистической
относительности как основание концепции непереводимости // Наукові
записки. Серія: Філологічні науки (мовознавство). Кіровоград: РВВ
КДПУ ім. В. Винниченка, 2009. Вип. 81 (4). С. 168–173.
89. Кудрявцева 2009а – Кудрявцева Н.С. Проблеми перекладу англомовної
філософської літератури // Матеріали ІІ Міжнародної науковопрактичної конференції «Соціокультурні та етнолінгвістичні проблеми
галузевого перекладу в парадигмі євроінтеграції». К.: НАУ-друк, 2009.
С. 113–115.
90. Кудрявцева 2009б – Кудрявцева Н. С. Герменевтика в искусстве
перевода // Новітня філологія. 2009. № 11 (31). С. 237–244.
91. Кудрявцева 2009в – Кудрявцева Н. С. Герменевтика и перевод //
Матеріали VI Міжнародної наукової конференції «Актуальні проблеми
менталінгвістики». Черкаси: ЧНУ ім. Б. Хмельницького, 2009. С. 117–
119.
92. Кудрявцева 2010 – Кудрявцева Н. С. Гіпотеза лінгвістичної відносності:
варіанти інтерпретації // Ученые записки Таврического национального
университета им. В. И. Вернадского. Серия: Филология. Социальные
коммуникации. Симферополь: Тавр. нац. ун-тет, 2010. Том 23 (62). № 2.
Ч. 2. С. 222–225.
93. Кудрявцева 2010а – Кудрявцева Н. С. Еволюція філософських засновків
гіпотези лінгвістичної відносності // Наукові праці. Серія: Філологія.
Мовознавство. Миколаїв: Видавництво ЧДУ ім. Петра Могили, 2010.
Вип. 125. Т. 138. С. 47–51.
94. Кудрявцева 2010б – Кудрявцева Н. С. Ідеї О. О. Потебні в аспектах
гіпотези лінгвістичної відносності // Наукові записки. Серія: Філологічні
науки. Ніжин: НДУ ім. М. Гоголя, 2010. Кн. 2. С. 55–58.
95. Кудрявцева 2010в – Кудрявцева Н. С. Гіпотеза лінгвістичної
відносності: спроба визначення змісту // Мова і культура. 2010. Вип. 13.
Т. V (141). C . 153–160.
96. Кудрявцева 2010г – Кудрявцева Н. С. Гіпотеза лінгвістичної відносності
в когнітивному дискурсі // Науковий вісник Херсонського держ. ун-тету.
Серія: Лінгвістика. Херсон: ХДУ, 2010. Вип. 12. С. 385–388.
97. Кудрявцева 2010ґ – Кудрявцева Н. С. Новації у термінологічних
джерелах науково-технічного перекладу // Новітня філологія. 2010. № 15
(35). С. 188–196.
98. Кудрявцева 2011 – Кудрявцева Н. С. Гіпотеза лінгвістичної відносності:
за і проти // Наукові записки. Серія: Філологічні науки (мовознавство).
Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2011. Вип. 95 (1). С. 96–105.
99. Кудрявцева 2011а – Кудрявцева Н. С. Проблема перекладності в світлі
лінгвістичного релятивізму // Studia linguistica. 2011. Вип. 5 (1). С. 461–
464.
100. Кудрявцева 2011б – Кудрявцева Н. С. Категорії, якими ми живемо:
філософські категорії у світлі когнітивного підходу // Ученые записки
Таврического национального университета им. В. И. Вернадского.
Серия: Филология. Социальные коммуникации. Симферополь: Тавр.
нац. ун-тет, 2011. Т. 24 (63). № 4 (2). С. 296–300.
101. Кудрявцева 2011в – Кудрявцева Н. С. Дерево, Бог і біологічна мати
(перспективи застосування когнітивного підходу в дослідженні лексики
з філософсько-категоріальним значенням) // Науковий вісник
Херсонського держ. ун-тету. Серія: Лінгвістика. Херсон: ХДУ, 2011.
Вип. 14. С. 366–372.
102. Кудрявцева 2012 – Кудрявцева Н. С. Що таке когнітивна лінгвістика? //
Наукові записки. Серія: Філологічні науки (мовознавство). Кіровоград:
РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2012. Вип. 104 (2). С. 133–138.
103. Кудрявцева 2013 – Кудрявцева Н. С. Теоретико-методологічні
передумови формування поняття лінгвофілософської картини світу //
Мова і культура. 2013. Вип. 16. Т. ІІ (164). C. 36–45.
104. Кудрявцева 2014 – Кудрявцева Н. С. Основи концепції
мовнофілософської картини світу // Мова і культура. 2014. Т. VII (175).
Вип. 17. С. 39–47.
105. Кудрявцева 2015 – Кудрявцева Н. С. Мовнофілософська картина світу в
термінах слов‘янських мов // Мовознавство. 2015. № 4. С. 68–81.
106. Кудрявцева 2015а – Кудрявцева Н. С. Лінгвістична відносність базових
доменів: час // Наукові записки національного університету «Острозька
академія». Серія: Філологічна. Острог, 2015. Вип. 55. С. 132–135.
107. Кудрявцева 2015б – Кудрявцева Н. С. Специфічні мовнокультурні
метафори часу в метафізичних концепціях філософії // Наукові записки.
Серія: Філологічні науки. Ніжин: НДУ ім. М. Гоголя, 2015. Кн. 1. С. 38–
42.
108. Кудрявцева 2015в – Кудрявцева Н. С. Язык и метафизика: философская
категория времени в контексте неорелятивизма // Филологические
науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 3 (1). С. 124–127.
109. Кудрявцева 2015г – Кудрявцева Н. С. Время как ощущение и
философская метафора: Между универсальной перцепцией и
лингвокультурным детерминизмом // Человек: Образ и сущность.
Гуманитарные аспекты: Ежегодник. М.: РАН. ИНИОН, 2015. С. 51–61.
110. Кудрявцева 2015ґ – Кудрявцева Н. С. Концептуальна метафора як
підґрунтя наукової теорії // Науковий вісник кафедри ЮНЕСКО. К.:
КНЛУ, 2015. Вип. 30. С. 37–41.
111. Кудрявцева 2015д – Кудрявцева Н. С. Роль метафоризації у створенні
філософської концепції // Новітня філологія. 2015. Вип. 50. С. 6–13.
112. Кудрявцева та ін. 2016 – Лінгвістична відносність у зоровій перцепції:
колір/Кудрявцева Н. С. та ін. // Наукові записки. Серія: Філологічні
науки. Ніжин: НДУ ім. М. Гоголя, 2016. Кн. 1. С. 170–174.
113. Кудрявцева 2017 – Кудрявцева Н. С. Простір у мові й мисленні:
лінгвістичні джерела філософських концепцій простору // Мовознавство.
2017. № 1. С. 19–34.
114. Кудрявцева 2017а – Кудрявцева Н. С. Темпоральні концептуалізації в
англійській мові: діахронічний вимір // Наукові записки. Серія:
Філологічні науки. Ніжин: НДУ ім. М. Гоголя, 2017. Кн. 1. С. 62–67.
115. Кулубарицис 2011 – Кулубарицис Л. Грецька мова: стале і мінливе у
грецькій мові // Європейський словник філософій: Лексикон
неперекладностей. Вид. 2-ге, виправл. К.: ДУХ І ЛІТЕРА, 2011. Т. 1.
С. 25–38.
116. Куренной 2005 – Куренной В. Как сделать наши переводы ясными //
Логос. 2005. № 2 (47). С. 72–82.
117. Лакофф 1988 – Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов //
Новое в лингвистике. 1988. Вып. 23. С. 12–51.
118. Ландау–Лифшиц 1988 – Ландау Л. Д., Лифшиц Е. М. Теория поля. М.:
Наука, 1988. 512 с.
119. Лебедев 2005 – Лебедев М. Княжна Марья, вам делают суждение //
Логос. 2005. № 2 (47). С. 68–73.
120. Левицкий 1996 – Левицкий С. А. Очерки по истории русской
философии. М.: Канон, 1996. 496 с.
121. Лефевр 2011 – Лефевр Ж.-П. Синтаксис та семантика в модерній
філософській німецькій мові: Геґель і Кант // Європейський словник
філософій: Лексикон неперекладностей. Вид. 2-ге, виправл. К.: ДУХ І
ЛІТЕРА, 2011. Т. 1. С. 38–47.
122. Литвиненко 2006 – Литвиненко Н. С. Концепция справедливости Джона
Ролза // Логос. 2006. № 1 (52). С. 26–34.
123. Логический анализ языка (1988–2006) – Логический анализ языка. – М.:
Наука, 1988–2006.
124. Лосев 1975 – Лосев А. Ф. История античной естетики. Т. IV. Аристотель
и поздняя классика. М.: Искусство, 1975. 672 с.
125. Лосев 1993 – Лосев А. Ф. Философия имени // Лосев. А. Ф. Бытие –
имя – космос/сост. и ред. А. А. Тахо-Годи. М.: Мысль, 1993. 958 с.
126. Лосев 1995 – Лосев А. Ф. Форма. Стиль. Выражение/сост. и ред.
А. А. Тахо-Годи. М.: Мысль, 1995. 940 с.
127. Лосев 2009 – Лосев А. Ф. Философия имени. М.: Академический проект,
2009. 300 с.
128. Макеева 2006 – Макеева Л. Язык и реальность // Логос. 2006. № 6 (57).
С. 3–20.
129. Мельничук 1966 – Мельничук А. С. Об одном из перспективных видов
этимологического исследования // Проблемы славянских
этимологических исследований в связи с общей проблематикой
современной этимологии. Программа: тез. докл. М., 1966. С. 11–12.
130. Мельничук 1968 – Мельничук А. С. Корень *kes- и его разновидность в
лексике славянских и других индоевропейских языков // Этимология
1966. М.: Наука, 1968. С. 194–240.
131. Мельничук 1978 – Мельничук А. С. Этимологическое гнездо с корнем
*u̯еі- в славянских и других индоевропейских языках. К.: Наукова думка,
1978. 16 с.
132. Мельничук 1980 – Мельничук О. С. Етимологічні розвідки. 4.
Праслов‘янське *mogti «могти» // Мовознавство. 1980. № 6. С. 44–55.
133. Минченков 2008 – Минченков А. Г. Когнитивно-эвристическая модель
перевода (на материале английского языка). Автореф. дис. … докт.
филол. наук. СПб., 2008. 43 с.
134. Миронов 2009 – Миронов В. В. Философия как смысловая
интерпретация // Вестник Московского университетатета. Серия 22:
Теория перевода. 2009. № 4. С. 46–55.
135. Мифы народов мира – Мифы народов мира. Энциклопедия в 2-х томах.
М.: Сов. энциклопедия, 1980–1982. Т. 1. 671 с.; т. 2. 718 с.
136. Молчанов 1977 – Молчанов Ю. Б. Четыре концепции времени в
философии и физике. М.: Наука, 1977. 192 с.
137. Надеина 2011 – Надеина Л. В. Метафора движения и оценка //
Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2011. № 1 (8).
С. 116–119.
138. Назаров 2015 – Назаров Н. А. Індоєвропейське походження формул
українського фольклору: сучасна інтерпретація спостережень
О. О. Потебні // Мовознавство. 2015. № 6. С. 66–71.
139. Налимов 1979 – Налимов В. В. Вероятностная модель языка. О
соотношении естественных и искусственных языков. Изд. 2-е, перераб. и
доп. М.: Наука, 1979. 304 с.
140. Нарский 1976 – Нарский И. С. Иммануил Кант. М.: Мысль, 1976. 208 с.
141. Нелюбин–Князева 2009 – Нелюбин Л. Л., Князева Е. Г.
Переводоведческая лингводидактика. М.: Флинта: Наука, 2009. 320 c.
142. Нестерова 2009 – Нестерова Н. М. Sensum de sensu: смысл как объект
перевода // Вестник Московского университета. Серия 22: Теория
перевода. 2009. № 4. С. 83–93.
143. Нефедова–Ремхе 2013 – Нефедова Л. А., Ремхе И. Н. Когнитивные
особенности переводческого процесса // Материалы I Международной
научно-практической конференции «Экология перевода: перспективы
междисциплинарных исследований». Тюмень: Шуклин и Александров,
2013. 275 с.
144. Никоненко 2004 – Никоненко С. В. Проблема перевода англоязычных
философских текстов // Vita Cogitans: Альманах молодых философов.
СПб.: Санкт-Петербургское филос. общ-во, 2004. Вып. 4. С.158–163.
145. Никулин 2000 – Никулин Д. В. Пространство // Новая философская
энциклопедия: в 4 т. М.: Мысль, 2000. URL: http://iphlib.ru/greenstone3/
library/collection/newphilenc/document/HASH60441d1a96bcc6aab3e060
(дата звернення: 07.08.2017)
146. Огурцов 2000 – Огурцов А. П. Движение // Новая философская
энциклопедия: в 4 т. М.: Мысль, 2000. URL: http://iphlib.ru/greenstone3/
library/collection/newphilenc/document/HASH60441d1a96bcc6aab3e060
(дата звернення: 07.08.2017)
147. Огуй 2002 – Огуй О. Д. Мовна картина світу в англосаксонському
«Беовульфі»: спроба трирівневої реконструкції давнього сприйняття //
Мова і культура. 2002. Вип. 5. Т. ІІІ (2). С. 80–86.
148. Огуй 2013 – Огуй О. Д. Мовна картина світу: проблема організації
складників // Мовознавство. 2013. № 4. С. 15–26.
149. Окунь 2005 – Окунь Л. Б. Физика элементарных частиц. Изд. 3-е,
стереотипн. М.: Едиториал УРСС, 2005. 216 с.
150. Павлова 2013 – От лингвистики к мифу: Лингвистическая культурология
в поисках «этнической ментальности»: сборник статей/сост.
А. В. Павлова. СПб: Антология, 2013. 352 с.
151. Панич 2010 – Панич О. Переклад філософських термінів: філософія і
технологія // Філософська думка. 2010. № 3. С. 32–48.
152. Панич 2016 – Панич О. Аристотелева «усія»: між субстанцією, сутністю
і неперекладністю // Філософська думка. 2016. № 5. С. 33–49.
153. Панфилов 1971 – Панфилов В. З. Взаимоотношение языка и мышления.
М.: Наука, 1971. 231 с.
154. Першина 1975 – Першина Н. А. Индоевропейские этимологии,
отражающие взаимосвязь пространственных и временных представлений.
Автореф. дис. … канд. филол. наук. Ленинград, 1975. 18 с.
155. Петрова 2006 – Петрова Е. С. Автокоррекция переводчика и принцип
дистанцирования // Вестник Ленинградского государственного
университета им. А. С. Пушкина. 2006. № 3. С. 83–89.
156. Петровская 2004 – Петровская Е. В. Непереводимое в переводе //
Русская антропологическая школа. Труды. М.: РГГУ, 2004. Вып. 2.
С. 244–248.
157. Подолян 2000 – Подолян І. Є. Національна специфіка семантики
фітомінів в українській, англійській та німецькій мовах (контрастивний
етнопсихолінгвістичний аналіз). Автореф. дис. … канд. філол. наук. К.,
2000. 19 с.
158. Подолян 2001 – Подолян І. Є. Ідея лінгвальної відносності в сучасному
науковому контексті // Вісник КНЛУ. Серія: Філологія. 2001. Т. 4. № 2.
С. 85–89.
159. Попова–Стернин 2001 – Попова З. Л., Стернин И. А. Очерки по
когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2001. 191 с.
160. Постовалова 2009 – Постовалова В. И. Герменевтика «Философии
имени» А. Ф. Лосева (философия языка и язык философии) // Критика и
семиотика. 2009. Вып. 13. С. 41–68.
161. Потебня 1926 – Потебня А. А. Мысль и язык. Харьков: Гос. изд-во
Украины, 1926. 207 c.
162. Потебня 1958 – Потебня А. А. Из записок по русской грамматике/ред.
В. И. Борковский. М.: Учпедгиз, 1958. Т. 1–2. 536 с.
163. Потебня 1968 – Потебня А. А. Из записок по русской грамматике/ред.
В. И. Борковский. М.: Просвещение, 1968. Т. 3. 551 с.
164. Потебня 1999 – Потебня А. А. Полное собрание трудов: Мысль и
язык/подгот. Ю. С. Рассказов, О. А. Сычев. М.: Лабиринт, 1999. 300 с.
165. Радзієвська 2010 – Радзієвська Т. В. Нариси з концептуального аналізу
та лінгвістики тексту. Текст – соціум – культура – мовна особистість:
монографія. К.: ДП Інформ.-аналіт. агентство, 2010. 491 с.
166. Радхакришнан 1994 – Радхакришнан С. Индийская философия. СПб.:
ТОО Стикс, 1994. Т. 1. 648 с.
167. Радченко 1997 – Радченко О. А. Язык как миросозидание.
Лингвофилософская концепция неогумбольдтианства. М.: Метатекст,
1997. Т. 1. 308 с.
168. Райс 1978 – Райс К. Классификация текстов и методы перевода //
Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М.:
Международные отношения, 1978. С. 202–228.
169. Раушенбах 1975 – Раушенбах Б. В. Пространственные построения в
древнерусской живописи. М.: Наука, 1975. 184 с.
170. Ребрій 2012 – Ребрій О. В. Сучасні концепції творчості у перекладі:
монографія. Харків: Харківський нац. ун-тет ім. В. Н. Каразіна, 2012.
376 с.
171. Ремхе 2007 – Ремхе И. Н. Когнитивные особенности перевода научнотехнического текста (на материале текстов металлургической
промышленности). Дис. ... канд. филол. наук. Челябинск, 2007. 187 с.
172. Розенталь–Голуб–Теленкова 2010 – Розенталь Д. Э., Голуб И. Б.,
Теленкова М. А. Современный русский язык. М.: Айрис-пресс, 2010.
448 с.
173. Рубинштейн 1957 – Рубинштейн С. Л. К вопросу о языке, речи и
мышлении // Вопросы языкознания. 1957. № 2. С. 42–48.
174. Савченко 1965 – Савченко А. Н. Части речи и категории мышления //
Тезисы докладов и сообщений на научной дискуссии по проблеме «Язык
и мышление». М.: Наука, 1965. С. 115–118.
175. Свасьян 1990 – Свасьян К. А. Примечания: Так говорил Заратустра //
Ф. Ницше. Сочинения: в 2 т. М.: Мысль, 1990. Т. 2. С. 771–777.
176. Сдобников–Петрова 2006 – Сдобников В. В., Петрова О. В. Теория
перевода. М.: Восток. Запад, 2006. 448 с.
177. Сепир 2003 – Сепир Э. Грамматист и его язык // Языки как образ мира.
М.: Изд-во АСТ, 2003. С. 139–156.
178. Сепир 2003а – Сепир Э. Статус лингвистики как науки // Языки как
образ мира. М.: Изд-во АСТ, 2003. С. 127–138.
179. Серебренников и др. 1988 – Роль человеческого фактора в языке: язык и
картина мира/Серебренников Б. А. и др. М.: Наука, 1988. 216 с.
180. Сеченов 1947 – Сеченов И. М. Избранные философские и
психологические произведения. М.: Госполитиздат, 1947. 646 с.
181. Сильверстейн 2005 – Сильверстейн М. Уорфианство и лингвистическое
воображение нации // Логос. 2005. № 4 (49). С. 71–115.
182. Смирнов 1965 – Смирнов В. А. Искусственные языки как средство
изучения мышления // Тезисы докладов и сообщений на научной
дискуссии по проблеме «Язык и мышление». М.: Наука, 1965. С. 63–65.
183. Снитко 2005 – Снитко Е. С. Внутренняя форма номинативных единиц.
Львов: Киевский ун-тет, 2005. 188 с.
184. Соссюр 1999 – Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики/пер. с франц.
А. Сухотина, Т. де Мауро; ред. М. Э. Рут. Екатеринбург: Изд-во
Уральского ун-тета, 1999. 432 с.
185. Степанов 1985 – Степанов Ю. С. В трехмерном пространстве языка. М.:
Наука, 1985. 332 с.
186. Степанов 1995 – Степанов Ю. С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и
принцип Причинности // Язык и наука конца XX в. М.: РГГУ, 1995.
С. 35–73.
187. Степанов 1997 – Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры.
М.: Языки русской культуры, 1997. 824 с.
188. Сукаленко 1992 – Сукаленко Н. И. Отражение обыденного сознания в
образной языковой картине мира. К.: Наукова думка, 1992. 164 с.
189. Ткачук 2008 – Ткачук В. Комунікативні аспекти перекладу // Вісник
Сумського державного університету. Серія: Філологія. 2008. № 2 С. 187–
191.
190. Топоров 1974 – Топоров В. Н. О брахмане. К истокам концепции //
Проблемы истории языков и культуры Индии. М.: Наука, 1974. С. 3–19.
191. Топоров 1982 – Топоров В. Н. Из индоевропейской этимологии //
Этимология 1980. М.: Наука, 1982. Т. II (1-3). С. 134–157.
192. Топоров 1982а – Топоров В. Н. Пространство // Мифы народов мира. М.:
Сов. энциклопедия, 1982. Т. ІІ. С. 340–342.
193. Топоров 1986 – Топоров В. Н. О некоторых теоретических аспектах
этимологии // Этимология 1984. М.: Наука, 1986. С. 205–211.
194. Топоров 2010 – Топоров В. Н. Исследования по этимологии и семантике.
Т. 3. Кн. 2. Индийские и иранские языки. М.: Языки славянской
культуры, 2010. 384 с.
195. Уорф 2003 – Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку //
Языки как образ мира. М.: Изд-во АСТ, 2003. С. 157–201.
196. Урысон 2003 – Урысон Е. В. Проблемы исследования языковой картины
мира. Аналогия в семантике. М.: Языки славянской культуры, 2003.
224 с.
197. Усачева 2011 – Усачева А. Н. Перевод: от лингвистической теории к
когнитивной модели // Вестник Волгоградского государственного
университета. Серия 2: Языкознание. 2011. № 1 (13). С. 131–137.
198. Франк 2007 – Алексей Федорович Лосев: из творческого наследия:
современники о мыслителе // Франк С. Л. Новая русская философская
система/подгот. А. А. Тахо-Годи, В. П. Троицкий. М.: Русский мир,
2007. 770 с.
199. Харитонова 1992 – Харитонова Т. А. Джерела філософської
термінології. К.: Наукова думка, 1992. 111 с.
200. Хокинг–Млодинов 2014 – Хокинг С., Млодинов Л. Кратчайшая история
времени/пер. с англ. Б. Оралбеков, ред. А. Г. Сергеев. СПб.: Амфора,
2014. 180 с.
201. Хома 2008 – Хома О. Від «Розмислів» до «Медитацій»: сучасне
декартознавство і українська історія філософії // Sententiae XIX–XX.
2008. № 2. – 2009. № 1-2. С. 121–157.
202. Хома 2010 – Хома О. Філософський переклад і філософська спільнота //
Філософська думка. 2010. № 3. С. 49–66.
203. Худяков 2002 – Худяков А. А. Семиотика перевода [Электронный
ресурс]. 2002. URL: http://www.professor_hudyakov.ru/pdf/2002-
semiotics.pdf. (дата звернення: 07.08.2017)
204. Цвиллинг 2003 – Цвиллинг М. Я. Когнитивные модели и перевод (к
постановке проблемы) // Вестник Московского государственного
лингвистического университета. 2003. Вып. 480. С. 21–26.
205. Цвиллинг–Туровер 1978 – Цвиллинг М. Я., Туровер Г. Я. О критериях
оценки перевода // Тетради переводчика. М.: Международные
отношения, 1978. Вып. 15. С. 3–9.
206. Чагинская Е. А. Метаморфозы смысла через призму сравнительноэкзегетического метода // Вестник Московского университета. Серия 22:
Теория перевода. 2009. № 4. С. 108–120.
207. Чередниченко 2007 – Чередниченко О. І. Про мову і переклад. К.:
Либідь, 2007. 248 с.
208. Чередниченко 2017 – Чередниченко О. І. Переклад – Культура –
Ідентичність. К.: Видавець О. Ю. Заславський, 2017. 224 с.
209. Черниш 1992 – Черниш Т. О. Зіставно-семасіологічний аналіз у
контексті етимологічного гнізда // Семантика мови і тексту: тези
доповідей. Івано-Франківськ, 1992. С. 220–225.
210. Черниш 2001 – Черниш Т. О. Про теоретико-методологічні засади
застосування гніздового методу в етимологічних дослідженнях
О. С. Мельничука // Мовознавство. 2001. № 6. С. 50–57.
211. Черниш 2003 – Черниш Т. О. Компаративно-типологічне дослідження
слов‘янської лексики в контексті етимологічних гнізд із
близькозначними коренями (псл. *pek-, *vir-/vor-, *kyp-/kvap-/kop-). Дис.
… докт. філол. наук. К., 2003. 485 с.
212. Черниш 2004 – Черниш Т. О. Внутрішня форма мовних одиниць і
проблема мовного образу світу // О. О. Потебня й актуальні питання
мови та культури: зб. наук. праць. К.: Видавничий дім Дмитра Бураго,
2004. С. 83–88.
213. Чесноков 1965 – Чесноков П. В. Взаимосоответствия формальных типов
языковых и логических построений // Тезисы докладов и сообщений на
научной дискуссии по проблеме «Язык и мышление». М.: Наука, 1965.
С. 119.
214. Чесноков 1966 – Чесноков П. В. Основные единицы языка и мышления.
М.: Ростовское книжное издательство, 1966. 287 с.
215. Чесноков 1977 – Чесноков П. В. Неогумбольдтианство // Философские
основы зарубежных направлений в языкознании. М.: Наука, 1977. С. 7–
62.
216. Швейцер 2009 – Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы,
аспекты: учеб. пособ. М.: Либроком, 2009. 215 с.
217. Шлейермахер 2000 – Шлейермахер Ф. О разных методах перевода:
лекция, прочитанная 24 июня 1813 г. // Вестник Московского
университета. Серия 9: Филология. 2000. № 2. С.127–145.
218. Шохин 1997 – Шохин В. К. Первые философы Индии. М.: Ладомир,
1997. 302 с.
219. Шохин 1999 – Шохин В. К. Буддийский пантеон в становлении (по
текстам «Дигха-никаи») // Фольклор и мифология Востока в
сравнительно-типологическом освещении. М.: ИМЛИ РАН, Наследие,
1999. С. 59–88.
220. Шрамко 2005 – Шрамко Я. В. Возникновение, становление и развитие
аналитической философии // Актуальні проблеми духовності. Кривий
Ріг: КДПУ, 2005. Вип. 6. С. 185–194.
221. Шрамко 2012 – Шрамко Я. В. М. Коэн, Э. Нагель. Введение в логику и
научный метод/пер. с англ. П. С. Куслий. Челябинск: Социум, 2010. 655 с.
(рецензия на перевод) // Философские науки. 2012. № 7. С. 127–135.
222. Эко 2006 – Эко У. Сказать почти то же самое. СПб: Symposium, 2006.
574 с.
223. Яворская 1997 – Яворская Г. М. «Время» и «случай»: фрагмент
семантического поля времени в славянских языках // Логический анализ
языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. С. 44–50.
224. Яворська 2000 – Яворська Г. М. Прескриптивна лінгвістика як дискурс:
мова, культура, влада. К.: ВІПОЛ, 2000. 286 с.
225. Яворська 2016 – Яворська Г. М. Загрожені мови: соціолінгвістичний та
метафоричний аспекти // Загрожені мови. Кримськотатарська та інші
тюркські мови в Україні. К.: Інститут сходознавства ім.
А. Ю. Кримського НАНУ, 2016. С. 74–85.
226. Якобсон 1978 – Якобсон Р. О. О лингвистических аспектах перевода //
Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М.:
Международные отношения, 1978. С. 16–24.
227. Якобссон 1958 – Якобссон Г. Развитие понятия времени в свете
славянского časъ // Scando-Slavica. 1958. Вып. IV. С. 287–307.
228. Якобссон 1967 – Якобссон Г. Цели и методы этимологизации слов,
выражающих некоторые абстрактные понятия // Этимология 1967. М.:
Наука, 1969. С. 32–45.
229. Яковлева 1994 – Яковлева Е. С. Фрагменты русской языковой картины
мира: модели пространства, времени и восприятия. М.: Гнозис, 1994.
344 с.
230. Якубинский 1953 – Якубинский Л. П. История древнерусского языка.
М.: Гос. уч.-пед. изд-во Мин. просв. РСФСР, 1953. 368 с.
231. Adamowski 1999 – Adamowski J. Kategoria przestrzeni w folklorze. Lublin:
UMCS, 1999. 464 s.
232. Albrecht 1972 – Albrecht E. Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik
der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie. Frankfurt/Mein: Verlag
marxistische Blätter GmbH, 1972. 188 S.
233. Alford 1981 – Alford D. M. Is Whorf‘s relativity Einstein‘s relativity? //
Proceedings of the Berkeley Linguistics Society. 1981. № 7. P. 13–26.
234. Allwood 2003 – Allwood J. Meaning potentials and context: some
consequences for the analysis of variation in meaning // Cognitive approaches
to lexical semantics. Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. P. 29–66.
235. Alverson 1994 – Alverson H. Semantics and experience: universal metaphors
of time in English, Mandarin, Hindi, and Sesotho. Baltimore: Johns Hopkins
University Press, 1994. 151 р.
236. Au 1983 – Au T. Chinese and English counterfactuals: the Sapir–Whorf
hypothesis revisited // Cognition. 1983. №15. P. 155–187.
237. Austin 1956–1957 – Austin J. A plea for excuses // Proceedings of the
Aristotelian Society, N. S. 1956–1957. Vol. LVII. P. 1–30.
238. Austin 1961 – Austin J. Philosophical papers. Oxford: Oxford University
Press, 1961. 306 p.
239. Barsalou 1999 – Barsalou L. Perceptual symbol systems // Behavioral and
Brain Sciences. 1999. Vol. 22. P. 577–660.
240. Barsalou et al. 1993 – Concepts and meaning/Barsalou L. et al. // Chicago
Linguistic Society 29: Papers from the parasessions in conceptual
representations. Chicago: University of Chicago Press, 1993. Vol. 2. P. 23–
61.
241. Bartmiński 1989 – Bartmiński J. Językowe sposoby porządkowania świata.
Uwagi na marginesie biłgorajskich relacji o kosmosie // Etnolingwistyka.
1989. № 2. S. 49–58.
242. Bartmiński 2012 – Słownik stereotypów i symboli ludowych. T. I. Kosmos.
Zeszyt I. Niebo, światła niebieskie, ogień, kamienie/Ed. Jerzy Bartmiński.
Lublin: UMCS, 2012. 392 s.
243. Basson–O‘Connor 1974 – Basson A. H., O‘Connor D. J. Language and
philosophy // Philosophy. 1974. № 22. P. 49–65.
244. Bender–Beller–Bennardo 2010 – Bender A., Beller S., Bennardo G. Temporal
frames of reference: conceptual analysis and empirical evidence from
German, English, Mandarin Chinese, and Tongan // Journal of Cognition and
Culture. 2010. № 10. P. 283–307.
245. Bender–Beller 2014 – Bender A., Beller S. Mapping spatial frames of
reference onto time: a review of theoretical accounts and empirical findings //
Cognition. 2014. № 132. P. 342–382.
246. Berlin–Kay 1969 – Berlin B., Kay P. Basic color terms: their universality and
evolution. Berkeley: University of California Press, 1969. 178 p.
247. Berman 1992 – Berman A. The experience of the foreign: culture and
translation in romantic Germany/trans. by S. Heyvaert. Albany: State
University of New York Press, 1992. 250 p.
248. Bernstein 1971 – Bernstein B. Classes, codes, and control. Vol. 1. Theoretical
Studies toward a sociology of language. London: Routledge and Kegan Paul,
1971. 238 p.
249. Bertalanffy 1955 – Bertalanffy L. von. An essay on the relativity of categories
// Philosophy of Science. 1955. Vol. 22. № 4. P. 243–263.
250. Bickel 2000 – Bickel B. Grammar and social practice: on the role of ‗culture‘
in linguistic relativity // Evidence for linguistic relativity. Amsterdam: John
Benjamins, 2000. P. 161–191.
251. Black 1959 – Black M. Linguistic relativity: the views of Benjamin Lee
Whorf // Philosophical Review. 1959. № 68. P. 228–238.
252. Black 1962 – Black M. Models and metaphors: studies in language and
philosophy. Ithaca: Cornell UP, 1962. 278 p.
253. Bloom 1981 – Bloom A. The linguistic shaping of thought: a study of the
impact of language on thinking in China and the West. Hillsdale, NJ:
Lawrence Erlbaum, 1981. 106 p.
254. Boroditsky 2001 – Boroditsky L. Does language shape thought? Mandarin
and English speakers‘ conceptions of time // Cognitive Psychology. 2001.
Vol. 43. № 1. P. 1–22.
255. Boroditsky 2011 – Boroditsky L. How language shapes thought // Scientific
American. 2011. February issue. P. 63–65.
256. Boroditsky 2011a – Boroditsky L. How languages construct time // Space,
time and number in the brain. Oxford: Oxford University Press, 2011. P. 333–
341.
257. Boroditsky–Gabi 2010 – Boroditsky L., Gaby A. Remembrances of times
east: absolute spatial representations of time in an Australian Aboriginal
Community // Psychological Science. 2010. Vol. 21. P. 1635–1639.
258. Bourdieu 1987 – Bourdieu P. Distinction: a social critique of the judgment of
taste/trans. by R. Nice. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1987.
640 p.
259. Bowerman 2011 – Bowerman M. Linguistic typology and first language
acquisition // The Oxford handbook of linguistic typology. Oxford: Oxford
University Press, 2011. Р. 591–617.
260. Bowerman–Choi 2003 – Bowerman M., Choi S. Space under construction:
language-specific spatial categorization in first language acquisition //
Language in mind: advances in the study of language and thought.
Cambridge: MIT Press, 2003. P. 387–427.
261. Brown 1960 – Brown J. C. Loglan // Scientific American. 1960. URL: https://
www.scientificamerican.com/article/loglan/ (дата звернення: 07.08.2017)
262. Brown 2006 – Brown P. A sketch of the grammar of space in Tzeltal //
Grammars of space. Explorations in cognitive diversity. Cambridge:
Cambridge University Press, 2006. P. 230–272.
263. Brown 2016 – Brown P. Where, whither, whence? Spatial language and its
acquisition in a Mayan society // UK-CLC 2016 Conference Proceedings.
Bangor: Bangor University, 2016. P. i.
264. Brown–Lenneberg 1954 – Brown R. W., Lenneberg E. H. A study in
language and cognition // Journal of Abnormal and Social Psychology. 1954.
№ 49. P. 454–462.
265. Brown–Lenneberg 1958 – Brown R.W., Lenneberg E. H. Studies in linguistic
relativity // Readings in Social Psychology. New York: Holt, Rinehart and
Winston, 1958. Р. 244–252.
266. Brown–Rapoport–Horowitz 1960 – Brown D. W., Rapoport A., Horowitz A.
The Sapir–Whorf hypothesis: does language structure influence thought?
Report and reply // Etc. 1960. Vol. 17. P. 339–345.
267. Brown–Levinson 1992 – Brown P., Levinson S. C. ‗Left‘ and ‗right‘ in
Tenejapa: investigating a linguistic and conceptual gap // Zeitschrift für
Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. 1992. Bd. 45.
№ 6. S. 590–611.
268. Brown–Levinson 1993 – Brown P., Levinson S. C. ‗Uphill‘ and ‗downhill‘ in
Tzeltal // Journal of Linguistic Anthropology. 1993. Vol. 3. № 1. P. 46–74.
269. Brugman 1981 – Brugman C. Story of OVER. M.A. Thesis. Berkeley:
University of California, 1981. Published 1988. The story of over: polysemy,
semantics and the structure of the lexicon. New York: Garland Press, 1988.
116 p.
270. Brugman 1983 – Brugman C. The use of body-part terms as locatives in
Chalcatongo Mixtec // Report No. 4 of the Survey of California and Other
Indian Languages. Berkeley: University of California Press, 1983. P. 235–
290.
271. Brugman 1984 – Brugman C. Metaphor in the elaboration of grammatical
categories in Mixtec. Berkeley: University of California, 1984. Unpublished
manuscript.
272. Byrne 2009 – Byrne J. Technical translation. Usability strategies for
translating technical documentation. Dordrecht: Springer, 2009. 280 p.
273. Capek 1961 – Capek M. The Philosophical impact of contemporary physics.
Princeton: Van Nostrand, 1961. 414 p.
274. Carroll–Casagrande 1958 – Carroll J. B., Casagrande J. B. The function of
language classifications in behaviour // Readings in Social Psychology. New
York: Holt, Rinehart and Winston, 1958. P. 18–31.
275. Carter 1973 – Carter A. T. A comparative analysis of systems of kinship and
marriage in South Asia // Proceedings of the Royal Anthropological Institute
of Great Britain and Ireland. 1973. P. 29–54.
276. Casad 1982 – Casad E. Cora locationals and structured imagery. Ph.D.
dissertation. University of California, San Diego, 1982. Unpublished
manuscript.
277. Casasanto 2008 – Casasanto D. Who‘s afraid of the big bad Whorf? //
Language Learning. 2008. Vol. 58 (Suppl. 1). P. 63–79.
278. Casasanto 2012 – Casasanto D. Whorfian hypothesis // Oxford
Bibliographies. 2012. URL: http://www.oxfordbibliographies.com/view/
document/obo-9780199766567/obo-9780199766567-0058.xml (дата звернення: 07.08.2017)
279. Cassirer 1946 – Cassirer E. Language and myth/trans. Susanne K. Langer.
New York: Dover Publications, 1946. 103 p.
280. Catford 1965 – Catford J. C. A linguistic theory of translation: an essay on
applied linguistics. London: Oxford University Press, 1965. 103 p.
281. Chafe 2000 – Chafe W. Loci of diversity and convergence in thought and
language // Explorations in linguistic relativity. Series IV: Current issues in
linguistic theory. Amsterdam: John Benjamins, 2000. P. 101–123.
282. Chau 1984 – Chau S. S. C. Hermeneutics and the translator: the ontological
dimension of translating // Multilingua. 1984. Vol. 3. № 2. P. 71–77.
283. Chomsky 1957 – Chomsky N. Syntactic structures. Hague: Mouton and Co,
1957. 117 p.
284. Cibelli et al. 2016 – Sapir–Whorf hypothesis and probabilistic inference:
evidence from the domain of color/Cibelli E. et al. // PLoS ONE. 2016.
Vol. 11. № 7. URL: http://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/
journal.pone.0158725 (дата звернення: 07.08.2017)
285. Clagett 1959 – Clagett M. The science of mechanics in the Middle Ages.
Madison, WI: University of Wisconsin Press, 1959. 714 p.
286. Cohen 2004 – Cohen D. Arguments and metaphors in philosophy. Oxford:
University Press of America, 2004. 248 p.
287. Cohn 1987 – Cohn C. Sex and death in the rational world of defense
intellectuals // Signs. 1987. Vol. 12. P. 687–718.
288. Croce 1922 – Croce B. Aesthetics as a science of expression and general
linguistics. London: Noonday, 1922. 548 p.
289. Cruse 1986 – Cruse D. A. Lexical semantics. Cambridge: Cambridge
University Press, 1986. 310 p.
290. Cruse 2000 – Cruse D. A. Meaning in language. Oxford: Oxford University
Press, 2000. 424 p.
291. Coseriu 1978 – Coseriu E. Falsche und richtige Fragenstellungen in der
Übersetzungtheorie // Theory and practice of translation. Bern, Frankfurt am
Mein and Las Vegas: Peter Lang, 1978. P. 17–32.
292. Derrida 1968 – Derrida J. La pharmacie de Platon // Tel Quel. 1968. Vol. 32.
P. 3–48; Vol. 33. P. 18–59.
293. Dervinyté 2009 – Dervinyté I. Conceptual EMIGRATION and IMMIGRATION
metaphors in the language of the press: a contrastive analysis // Studies about
Languages. 2009. № 14. Р. 49–55.
294. Deutscher 2010 – Deutscher G. Through the language glass: why the world
looks different in other languages. New York: Metropolitan Books, 2010.
417 p.
295. Dixon 1986 – Dixon R. M. W. Noun classes // Lingua. 1986. Vol. XXI.
P. 104–125.
296. Durante 1976 – Durante M. Studi sulla preistorica della tradizione poetica
greca. Parte II. Risultanze della comparazione indoeuropea. Roma: Ateneo,
1976. 222 p.
297. Eco 1977 – Eco U. A theory of semiotics. London and Basingstoke:
Macmillan, 1977. 354 p.
298. Eliot 1975 – Eliot T. S. The use of poetry and the use of criticism // Selected
prose of T. S. Eliot. Orlando: Harcourt, 1975. P. 79–96.
299. Enfield 2000 – Enfield N. J. On linguocentrism // Explorations in linguistic
relativity. Amsterdam: John Benjamins, 2000. P. 125–157.
300. Evans 2004 – Evans V. How we conceptualise time: language, meaning and
temporal cognition // Essays in arts and sciences. Issue theme: Time. 2004.
Vol. XXXIII. № 2. P. 13–44.
301. Evans 2004a – Evans V. The structure of time: language, meaning and
temporal cognition. Amsterdam: John Benjamins, 2004. 286 p.
302. Evans 2005 – Evans V. The meaning of time: polysemy, the lexicon and
conceptual structure // Journal of Linguistics. 2005. Vol. 41. P. 33–75.
303. Evans 2007 – Evans V. How we conceptualise time: language, meaning and
temporal cognition // The cognitive linguistics reader. London: Equinox,
2007. P. 733–765.
304. Evans 2009 – Evans V. Semantic representation in LCCM Theory // New
directions in cognitive linguistics. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins,
2009. P. 27–55.
305. Evans 2013 – Evans V. Temporal frames of reference // Cognitive
Linguistics. 2013. Vol. 24. № 3. P. 393–435.
306. Evans 2014 – Evans V. The language myth. Why language is not an instinct.
Cambridge: Cambridge University Press, 2014. 304 p.
307. Evans–Green 2006 – Evans V., Green M. Cognitive linguistics: an
introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2006. 830 p.
308. Evans–Wilkins 2000 – Evans N., Wilkins D. In the mind‘s ear: the semantic
extensions of perception verbs in Australian languages // Language. 2000.
Vol. 76. № 3. P. 546–592.
309. Everett 2008 – Everett D. Don‘t sleep there are snakes: life and language in
the Amazonian jungle. New York: Pantheon Books, 2008. 320 p.
310. Everett 2013 – Everett C. Linguistic relativity: evidence across languages and
cognitive domains. Berlin/Boston: Walter de Gruyter, 2013. 298 p.
311. Everett 2014 – Everett C. Evidence for relativistic effects in the construal of
transitive events // Selected Papers from the 4th Cognitive Linguistics
Conference. 2014. Vol. 2. P. 84–101. URL: http://www.ukcla.org.uk/files/proceedings/Everett.pdf (дата звернення: 07.08.2017)
312. Everett 2016 – Everett C. Mapping explorations of linguistic influences on
nonlinguistic thought // Langages. 2016. Vol. 1. № 201. P. 65–76.
313. Everett 2016a – Everett C. RRG and the exploration of syntactically based
relativistic effects // Explorations of the syntax–semantics interface.
Düsseldorf: Düsseldorf University Press, 2016. P. 149–166.
314. Everett 2017 – Everett C. From patterns in language to patterns in thought:
relativity realized across the Americas // International Journal of American
Linguistics. 2017. Vol. 83. № 1. P. 173–201.
315. Fausey–Boroditsky 2010 – Fausey C., Boroditsky L. Subtle linguistic cues
influence perceived blame and financial liability // Psychonomic Bulletin and
Review. 2010. Vol. 17. № 5. P. 644–650.
316. Fausey–Boroditsky 2011 – Fausey C., Boroditsky L. Who dunnit? Crosslinguistic differences in eye-witness memory // Psychonomic Bulletin and
Review. 2011. Vol. 18. P. 150–157.
317. Fearing 1954 – Fearing F. An examination of the conceptions of Benjamin
Whorf in the light of theories of perception and cognition // Language in
Culture: conference on the interrelation of language and other aspects of
culture. Chicago, London, 1954. P. 47–81.
318. Filipović 2007 – Filipović L. Language as a witness: insights from cognitive
linguistics // The International Journal of Speech, Language and the Law.
2007. Vol. 14. № 2. P. 245–267.
319. Filipović 2013 – Filipović L. Constructing causation in language and
memory: implications for access to justice in multilingual interaction // The
International Journal of Speech, Language and the Law. 2013. Vol. 20. № 1.
P. 1–19.
320. Filipović 2013a – Filipović L. The role of language in legal contexts: a
forensic cross-linguistic viewpoint // Law and language: current legal issues
(15). Oxford: Oxford University Press, 2013. P. 328–343.
321. Fillmore 1982 – Fillmore Ch. Towards a descriptive framework for spatial
deixis // Speech, place and action. London: John Wiley, 1982. P. 31–59.
322. Fillmore 2006 – Fillmore Ch. Frame semantics // Cognitive linguistics: basic
readings. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2006. P. 373–400.
323. Fishman 1960 – Fishman J. A. A systematization of the Whorfian hypothesis
// Behavioral Science. 1960. № 5. P. 323–339.
324. Fishman 1982 – Fishman J. A. Whorfianism of the third kind: ethnolinguistic
diversity as a worldwide societal asset // Language in Society. 1982. Vol. 11.
№ 1. P. 1–14.
325. Flew 1966 – Flew A. Hume‘s philosophy of belief: a study of his first inquiry.
London: Routledge and Kegan Paul, 1966. 286 p.
326. Garro 1986 – Garro L.C. Language, memory and focality: a reexamination //
American Anthropologist. 1986. № 88. P. 128–136.
327. Geeraerts 1990 – Geeraerts D. Editorial statement // Cognitive Linguistics.
1990. Vol. 1. № 1. P. 1–3.
328. Geeraerts 2002 – Geearaerts D. The scope of diachronic onomasiology // Das
Wort. Seine strukturelle und kulturelle Dimension. Festschrift für Oskar
Reichmann zum 65. Geburtstag. Tübingen: Niemeyer, 2002. P. 29–44.
329. Geeraerts 2006 – Geeraerts D. Introduction: a rough guide to cognitive
linguistics // Cognitive linguistics: basic readings. Berlin, New York: Mouton
de Gruyter, 2006. P. 1–28.
330. Geeraerts–Grondelaers–Bakema 1994 – Geeraerts D., Grondelaers S.,
Bakema P. The structure of lexical variation: meaning, naming and context.
Berlin: Mouton de Gruyter, 1994. 221 p.
331. Gentner 1983 – Gentner D. Structure-mapping: a theoretical framework for
analogy // Cognitive Science. 1983. Vol. 7. P. 155–170.
332. Gentner et al. 1997 – Analogical reasoning and conceptual change: a case
study of Johannes Kepler/Gentner D. et al. // The Journal of the Learning
Sciences. 1997. Vol. 6. № 1. P. 3–40.
333. Gentner–Bowdle 2001 – Gentner D., Bowdle B. F. Convention, form, and
figurative language processing // Metaphor and Symbol. 2001. Vol. 16.
P. 223–247.
334. Gentzler 2001 – Gentzler E. Contemporary translation theories. Clevedon:
Multilingual Matters, 2001. 232 p.
335. Gibbs 1994 – Gibbs R. W. Poetics of mind: figurative thought, language, and
understanding. Cambridge: Cambridge University Press, 1994. 540 p.
336. Giora 1997 – Giora R. On the priority of salient meanings: studies of literal
and figurative language // Journal of Pragmatics. 1997. № 31. P. 919–929.
337. Giora 2003 – Giora R. On our mind: salience, context, and figurative
language. Oxford: Oxford University Press, 2003. 259 p.
338. Glucksberg 2008 – Glucksberg S. How metaphors create categories – quickly
// The Cambridge handbook of metaphor and thought. Cambridge: Cambridge
University Press, 2008. P. 67–83.
339. Glucksberg–Gildea–Bookin 1982 – Glucksberg S., Gildea P., Bookin H. A.
On understanding non-literal speech: can people ignore metaphors? // Journal
of Verbal Learning and Verbal Behaviour. 1982. № 21. P. 85–98.
340. Gödo 1979 – Gödo A. Der Vorbegriff des philosophischen Gesetzes und die
Genesis des philosophischen Wissens // Deutches Zeitschrift für Philosophie.
1979. № 6. S. 682–702.
341. Grace 1987 – Grace G. The linguistic construction of reality. London, New
York: Groom Helm, 1987. 128 р.
342. Grady 1997 – Grady J. Foundations of meaning: primary metaphors and
primary scenes. Ph.D. dissertation. Berkeley, 1997. 299 p.
343. Grant 1974 – Grant E. A Source book in medieval science. Cambridge, MA:
Harvard University Press, 1974. 884 p.
344. Greenberg 1954 – Greenberg J. H. Concerning inferences from linguistic to
nonlinguistic data // Language in culture. Chicago: University of Chicago
Press, 1954. P. 3–19.
345. Greenberg 1963 – Greenberg J. Language and linguistics // The behavioral
sciences today. New York: Basic Books, 1963. Р. 126–138.
346. Guilfoyle 2000 – Guilfoyle E. Tense and N-features in modern Irish // The
syntax of verb initial languages. Oxford: Oxford University Press, 2000.
P. 61–73.
347. Gumperz 1982 – Gumperz J. J. Discourse strategies. Cambridge: Cambridge
University Press, 1982. 225 p.
348. Gumperz–Levinson 1996 – Rethinking linguistic relativity/Ed. by
J. J. Gumperz, S. C. Levinson. Cambridge: Cambridge University Press,
1996. 500 р.
349. Gutt 1991 – Gutt E.-A. Translation and relevance: cognition and context.
Oxford: Basil Blackwell, 1991. 222 p.
350. Halliday 2004 – Halliday M. A. K. The language of science. London, New
York: Continuum, 2004. 237 p.
351. Hamann 1825 – Hamann J. G. Schriften. Berlin: G. Reimer, 1825. T. VII.
432 S.
352. Hanks 1990 – Hanks W. F. Referential practice: language and lived space
among the Maya. Chicago: University of Chicago Press, 1990. 580 p.
353. Hardin–Banaji 1993 – Hardin C., Banaji M. R. The influence of language on
thought // Social Cognition. 1993. Vol. 11. № 3. P. 277–308.
354. Haviland 1993 – Haviland J. B. Anchoring, iconicity and orientation in
Guugu Yimithirr pointing gestures // Journal of Linguistic Anthropology.
1993. Vol. 3. № 1. P. 3–45.
355. Haviland 1998 – Haviland J. B. Guugu Yimithirr cardinal directions // Ethos.
1998. Vol. 26. № 1. P. 25–47.
356. Havránek 1964 – Havránek B. The functional differentiation of the standard
language // A Prague school reader on esthetics, literary structure, and style.
Washington, DC: Georgetown University Press, 1964. P. 3–16.
357. Hawkins 1986 – Hawkins J. A. A comparative typology of English and
German: unifying the contrast. Austin: University of Texas Press, 1986.
244 p.
358. Heider 1972 – Heider E. Universals in color naming and memory // Journal of
Experimental Psychology. 1972. № 93. P. 10–20.
359. Heisenberg 1958 – Heisenberg W. Physics and philosophy: the revolution in
modern science. New York: Harper, 1958. 213 p.
360. Hendriks–Hickmann–Demagny 2008 – Hendriks H., Hickmann M., Demagny
A.-C. How adult English learners of French express caused motion: a
comparison with English and French natives // Aile. 2008. № 27. Р. 15–41.
361. Hendriks–Hickmann 2011 – Hendriks, H., Hickman, M. Expressing voluntary
motion in a second language: English learners of French // Language and
bilingual cognition. New York and Hove, NY: Psychology Press, 2011.
P. 315–339.
362. Henle 1966 – Henle P. Language, thought, and culture // Language, thought,
and culture. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1966. P. 1–24.
363. Herder 2012 – Herder J. G. Sämmtliche Werke. Charleston, CA: Nabu Press,
2012. Bd. V. 392 S.
364. Hickmann–Hendriks 2010 – Hickman, M., Hendriks, H. Typological
constraints on the acquisition of spatial language in French and English //
Cognitive Linguistics. 2010. Vol. 21. № 2. P. 189–215.
365. Hoijer 1953 – Hoijer H. The relation of language to culture // Anthropology
today. Chicago: University of Chicago Press, 1953. P. 554–573.
366. Hoijer 1954 – Hoijer H. The Sapir–Whorf hypothesis // Language in сulture.
Chicago: University Chicago Press, 1954. P. 92–105.
367. Hoosain–Salili 1987 – Hoosain R. Salili F. Language differences in
pronunciation speed for numbers, digit span, and mathematical ability //
Psychologia. 1987. № 30. P. 34–38.
368. House 2000 – House. J. Linguistic relativity and translation // Explorations in
linguistic relativity. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2000. P. 69–
88.
369. Humboldt 1841 – Humboldt W. von. Gesammelte Werke. Berlin: G. Reimer,
1841. Bd. 1. 408 S.
370. Humboldt 1843 – Humboldt W. von. Gesammelte Werke. Berlin: G. Reimer,
1843. Bd. 3. 390 S.
371. Humboldt 2002 – Die baskischen Materialien aus dem Nachlaß Wilhelm von
Humboldts: Astarloa, Charpentier, Fréret, Aizpitarte und anderes/Hrg.
Bernhard Hurch. Paderborn: Schöningh, 2002. 291 S.
372. Humboldt 2013 – Humboldt W. von. Über die Verschiedenheiten des
menschlichen Sprachbaues/Hrg. Michael Holzinger. Berlin: CreateSpace
Independent Publishing Platform, 2013. 188 S.
373. Hymes 1966 – Hymes D. H. Two types of linguistic relativity (with examples
from Amerindian ethnography) // Sociolinguistics, proceedings of the UCLA
sociolinguistics conference. The Hague: Mouton, 1966. P. 114–167.
374. Hymes 1974 – Hymes D. H. Foundations in sociolinguistics: an ethnographic
approach. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1974. 260 p.
375. Jackendoff 1983 – Jackendoff R. Semantics and cognition. Cambridge, Mass.:
MIT Press, 1983. 283 p.
376. Jakobson 1960 – Jakobson R. Linguistics and poetics // Style in language.
Cambridge, MA: MIT Press, 1960. Р. 350–377.
377. Janda 1984 – Janda L. A semantic analysis of the Russian verbal prefixes ZAPERE-, DO- and OT-. Ph.D. dissertation. Los Angeles, 1984. Unpublished
manuscript.
378. Janzen–Haun–Levinson 2012 – Janzen G., Haun D. B. M., Levinson S. C.
Tracking down abstract linguistic meaning: neural correlates of spatial frame
of reference ambiguities in language // PLoS ONE. 2012. Vol. 7. № 2. URL:
https://doi.org/10.1371/journal.pone.0030657 (дата звернення: 08.08.2017)
379. Jespersen 1905 – Jespersen O. Growth and structure of the English language.
Leipzig: B. G. Teubner, 1905. 278 p.
380. Johnson 1987 – Johnson M. The body in the mind: the bodily basis of
meaning, imagination and reason. Chicago: University of Chicago Press,
1987. 272 p.
381. Kahn 2003 – Kahn Ch. The verb ‗be‘ in ancient Greek. Cambridge, MA:
Hackett Publishing Company, 2003. 524 p.
382. Katz 1978 – Katz J. Effability and translation // Meaning and translation:
philosophical and linguistic approaches. London: Duckworth, 1978. P. 191–
234.
383. Kay–Kempton 1984 – Kay P., Kempton W. What is the Sapir–Whorf
hypothesis? // American Anthropologist. 1984. Vol. 86. № 1. P. 65–79.
384. Kay–McDaniel 1978 – Kay P., McDaniel C. K. The linguistic significance of
the meanings of basic color terms // Language. 1978. Vol. 54. P. 610–646.
385. Khosroshahi 1989 – Khosroshahi F. Pengiuns don‘t care, but women do: a
social identity analysis of a Whorfian problem // Language and Society. 1989.
№ 18. P. 505–525.
386. Koerner 2000 – Koerner Konrad E. F. Towards a ‗full pedigree‘ of the
‗Sapir–Whorf hypothesis‘: from Lock to Lucy // Explorations in linguistic
relativity. Series IV: Current issues in linguistic theory. Amsterdam: John
Benjamins, 2000. P. 1–23.
387. Koffka 1935 – Koffka K. Principles of Gestalt psychology. New York:
Harcourt, Brace and Company, 1935. 720 p.
388. Koller 1992 – Koller W. Einführung in die Übersetzungwissenschaft.
Heidelberg und Wiesbaden: Quelle & Meyer, 1992. 343 S.
389. Köhler 1929 – Köhler W. Gestalt psychology. New York: H. Liveright, 1929.
403 p.
390. Kövecses 2005 – Kövecses Z. Metaphor in culture. Universality and
variation. New York: Cambridge University Press, 2005. 314 p.
391. Kövecses 2010 – Kövecses Z. Metaphor and culture // Acta Universitatis
Sapientiae, Philologica. 2010. Vol. 2. № 2. P. 197–220.
392. Kudriavtseva 2014 – Kudriavtseva N. S. Conceptual metaphor as a basis for
scientific theory // Наукові записки. Серія: Філологічні науки. Ніжин:
НДУ ім. М. Гоголя, 2014. Кн. 2. С. 116–119.
393. Kudriavtseva 2015 – Kudriavtseva N. S. Cross-linguistic diversity in
representations of space as an ontological category of philosophy // Наукові
записки. Серія: Філологічні науки. Ніжин: НДУ ім. М. Гоголя, 2015.
Кн. 1. С. 43–46.
394. Kudriavtseva 2015a – Kudriavtseva N. The metaphor of time in crosslinguistic metaphysical conceptualizations // Proceedings of the Annual
Conference of the Polish Cognitive Linguistics Association ―Cognitive
Linguistics in the Year 2015‖. Lublin: UMCS, 2015. P. 78.
395. Kudriavtseva 2016 – Kudriavtseva N. Constructing space in language and
cognition: the case for philosophy // Матеріали Міжнародної наукової
конференції Української асоціації когнітивної лінгвістики і поетики
«Когнітивна лінгвістика в міждисциплінарному контексті: теорія і
практика». Черкаси: ЧНУ ім. Б. Хмельницького, 2016. С. 25.
396. Kudriavtseva 2016a – Kudriavtseva N. The meaning of time in eastern Slavic
languages and cultures: diachronic polysemy and conceptual structure //
Proceedings of the 2016 UK Cognitive Linguistics Conference. Bangor:
Bangor University, 2016. P. 76.
397. Kudriavtseva 2016b – Kudriavtseva N. Ukraine: What‘s a language for? //
Kennan Cable. 2016. № 15. P. 1–9. URL: https://www.wilsoncenter.org/
publication/kennan-cable-no15-ukraine-whats-language-for (дата звернення:
08.08.2017)
398. Kussmaul 2000 – Kussmaul P. Types of creative translating // Translation in
context. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 2000. P. 117–126.
399. Lakoff 1990 – Lakoff G. Women, fire, and dangerous things: what categories
reveal about the mind. Chicago: University of Chicago Press, 1990. 614 p.
400. Lakoff 1993 – Lakoff G. The contemporary theory of metaphor // Metaphor
and thought. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. P. 202–251.
401. Lakoff–Johnson 1980 – Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by.
Chicago: University of Chicago Press, 1980. 256 p.
402. Lakoff–Johnson 1999 – Lakoff G., Johnson M. Philosophy in the flesh: the
embodied mind and its challenge to Western thought. New York: Basic
Books, 1999. 624 p.
403. Landesman 1961 – Landesman Ch. Does language embody a philosophical
point of view? // The Review of Metaphysics. 1961. Vol. 14. № 4. P. 617–
636.
404. Langacker 1967 – Langacker R. W. Language and its structure: some
fundamental linguistic concepts. New York: Harcourt, Brace and World,
1967. 260 p.
405. Langacker 1987 – Langacker R. W. Nouns and verbs // Language. 1987.
№ 63. P. 53–94.
406. Langacker 1987a – Langacker R. W. Foundations of cognitive grammar.
Vol. 1. Theoretical prerequisites. Stanford, CA: Stanford University Press,
1987. 540 p.
407. Langacker 1991 – Langacker R. W. Foundations of cognitive grammar.
Vol. 2. Descriptive application. Stanford, CA: Stanford University Press,
1991. 628 p.
408. Langacker 2008 – Langacker R. W. Cognitive grammar: a basic introduction.
New York: Oxford University Press, 2008. 562 p.
409. Laygues 2006 – Laygues A. Pour une réaffirmation de l‘«être -ensemble» par
la traduction. // Meta. 2006. Vol. 51. P. 838–847.
410. Lee 1944 – Lee D. Linguistic reflections on Wintu thought // International
Journal of Anthropological Linguistics. 1944. Vol. 10. № 4. P. 181–187.
411. Lee 1996 – Lee P. The Whorf theory complex: a critical reconstruction.
Amsterdam: John Benjamins, 1996. 324 p.
412. Lee 2000 – Lee P. When is ‗linguistic relativity‘ Whorf‘s linguistic relativity?
// Explorations in linguistic relativity. Series IV: Current issues in linguistic
theory. Amsterdam: John Benjamins, 2000. P. 45–68.
413. Levin 2007 – Levin B. The lexical semantics of verbs I: introduction. Summer
Institute of Linguistics at Stanford University, 2007. Handout.
414. Levinson 1994 – Levinson S. C. Vision, shape, and linguistic description:
Tzeltal body-part terminology and object description // Linguistics. 1994.
Vol. 23. № 4-5. P. 791–856.
415. Levinson 1997 – Levinson S. C. Language and cognition: the cognitive
consequences of spatial description in Guugu Yimithirr // Journal of
Linguistic Anthropology. 1997. Vol. 7. № 1. P. 98–131.
416. Levinson 2004 – Levinson S. C. Space in language and cognition:
explorations in cognitive diversity. 2
nd ed. Cambridge: Cambridge University
Press, 2004. 389 p.
417. Levinson–Brown 1994 – Levinson S. C., Brown P. Immanuel Kant among the
Tenejapans: anthropolgy as empirical philosophy // Ethos. 1994. Vol. 22.
№ 1. P. 3–41.
418. Levinson et al. 2002 – Returning the tables: language affects spatial
reasoning/Levinson S. C. et al. // Cognition. 2002. № 84. Р. 155–188.
419. Lewandowska-Tomaszczyk 2016 – Conceptualizations of time/Ed. by
B. Lewandowska-Tomaszczyk. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins,
2016. 325 p.
420. Lewis 2012 – Lewis P. E. The measure of translation effects // The translation
studies reader. London, New York: Routledge, 2012. P. 220–239.
421. Li–Gleitman 2002 – Li P., Gleitman L. Turning the tables: language and
spatial reasoning // Cognition. 2002. № 83. Р. 265–294.
422. Liu 1985 – Liu L. Reasoning counterfactually in Chinese: are there any
obstacles? // Cognition. 1985. № 21. P. 239–270.
423. Loftus 1975 – Loftus E. F. Leading questions and the eyewitness report //
Cognitive Psychology. 1975. № 7. P. 560–572.
424. Lucy 1992 – Lucy J. A. Development of the linguistic relativity hypothesis in
America: Whorf // Language diversity and thought: a reformulation of the
linguistic relativity hypothesis. Cambridge: Cambridge University Press,
1992. P. 25–68.
425. Lucy 1992a – Lucy J.A. Language diversity and thought: a reformulation of
the linguistic relativity hypothesis. Cambridge: Cambridge University Press,
1992. 328 p.
426. Lucy 1996 – Lucy J. A. The scope of linguistic relativity: an analysis and
review of empirical research // Rethinking linguistic relativity. Cambridge:
Cambridge University Press, 1996. P. 37–96.
427. Lucy 1996a – Lucy J. Grammatical categories and cognition: a case study of
the linguistic relativity hypothesis. Cambridge: Cambridge University Press,
1992. 228 p.
428. Lucy 1997 – Lucy J. A. Linguistic relativity // Annual Review of
Anthropology. 1997. № 26. P. 291–312.
429. Lucy 2016 – Lucy J. A. Recent advances in the study of linguistic relativity in
historical context: a critical assessment // Language Learning. 2016. Vol. 66.
№ 3. P. 487–515.
430. Lucy–Shweder 1979 – Lucy J., Shweder R. Whorf and his critics: linguistic
and nonlinguistic influences on color memory // American Anthropologist.
1979. Vol. 81. P. 581–615.
431. Lucy–Shweder 1988 – Lucy J., Shweder R. The effect of incidental
conversation on memory for focal colors // American Anthropologist. 1988.
Vol. 90. P. 923–931.
432. Lucy–Gaskins 2001 – Lucy J., Gaskins S. Grammatical categories and the
development of classification preferences: a comparative approach //
Language acquisition and conceptual development. Cambridge: Cambridge
University Press, 2001. P. 257–283.
433. MacLaury 1997 – MacLaury R. E. Color and cognition in Mesoamerica:
constructing categories as vantages. Austin: University of Texas Press, 1997.
616 p.
434. Marion 2007 – Marion J.-L. Descartes: état de la question // Descartes. Paris:
Bayard, 2007. P. 7–24.
435. Mason 1989 – Mason J. Philosophical rhetoric. The function of indirection in
philosophical writing. London, New York: Routledge, 1989. 170 p.
436. Mathiot 1964 – Mathiot M. Noun classes and folk taxonomy in Papago //
Language in culture and society: a reader in linguistics and anthropology.
New York: Harper & Row, 1964. P. 154–161.
437. Majid et al. 2004 – Can language restructure cognition? The case for
space/Majid A. et al. // Trends in Cognitive Sciences. 2004. Vol. 8. № 3.
P. 108–114.
438. Matsuki 1995 – Matsuki K. Metaphors of anger in Japanese // Language and
the cognitive construal of the world. Berlin: de Gruyter, 1995. P. 137–151.
439. Majer-Baranowska 1993 – Majer-Baranowska U. ‗Woda‘ – profile pojęcia w
polszczyźnie ludowej // O definicjach i definiowaniu. Lublin: UMCS, 1993.
S. 277–291.
440. Mertz 1994 – Mertz E. Legal language: pragmatics, poetics and social power
// Annual Review of Anthropology. 1994. № 23. P. 435–455.
441. Michon 2004 – Michon J. A. Time lost and found: the role of memory in the
experience of time. Paper presented at the 12th triennial conference of the
International Society for Time, Clare College, Cambridge, July 2004.
442. Miura 1987 – Miura I. Mathematics achievement as a function of language //
Journal of Educational Psychology. 1987. № 79. P. 79–82.
443. Montuschi 1995 – Montuschi E. What is wrong with talking of metaphors in
science? // From a metaphorical point of View. Berlin, New York: Walter de
Gruyter, 1995. Р. 309–327.
444. Mounin 1963 – Mounin G. Les problèmes théoriques de latraduction. Paris:
Gallimard, 1963. 290 p.
445. Mühlhäusler 2000 – Mühlhäusler P. Humboldt, Whorf and the roots of
ecolinguistics // Explorations in linguistic relativity. Series IV: Current issues
in linguistic theory. Amsterdam: John Benjamins, 2000. P. 89–99.
446. Newell 1973 – Newell R. W. Reviewed work(s): Prototractatus, an early
version of Tractatus Logico-Philosophicus // Philosophy. 1973. Vol. 48.
№ 183. Р. 97–99.
447. Newman 1994 – Newman A. Translation equivalence: nature // The
encyclopedia of language and linguistics. Oxford, New York: Pergamon
Press, 1994. P. 4694–4700.
448. Nida 1964 – Nida E. A. Towards a science of translating. Leiden: Brill, 1964.
331 p.
449. Nida 1991 – Nida E. A. Theories of translation // Traduction, terminologie,
redaction: languages and cultures in translation theories: studies in the text
and its transformations. Montreal: University of Concordia, 1991.Vol.
4.№ 1.P. 19–32.
450. Niebrzegowska 1986 – Niebrzegowska S. Słońce się raduje – metafora czy
mit? // Akcent. 1986. Vol. 4. № 26. S. 37–39.
451. Niyekawa-Howard 1968 – Niyekawa-Howard A. A psycholinguistic study of
the Whorfian hypothesis based on the Japanese passive. Paper presented at the
Thirteenth Annual National Conference on Linguistics, New York, 1968.
URL: http://www.eric.ed.gov/ERICWebPortal/detail?accno=ED026634 (дата
звернення: 08.08.2017)
452. Núñez et al. 2012 – Contours of time: topographic construals of past, present
and future in the Yupno valley of Papua New Guinea/R. Núñez et al. //
Cognition. 2012. Vol. 124. № 1. P. 25–35.
453. O‘Connor 1951 – O‘Connor D. J. Philosophy and ordinary language // The
Journal of Philosophy. 1951. Vol. 48. № 26. P. 191–208.
454. OHLC 2007 – The Oxford handbook of сognitive linguistics. Oxford: Oxford
University Press, 2007. 1334 p.
455. Olloqui Redondo–Tenbrink–Foltz 2016 – Olloqui Redondo О., Tenbrink Th.,
Foltz A. To the left or to the right? The impact of animacy in spatial
configurations in English and Spanish // UK-CLC 2016 Conference
Proceedings. Bangor: Bangor University, 2016. P. 109.
456. Papine 1992 – Papine L. This is not a universe: metaphor, language, and
representation // PMLA. 1992. Vol. 107. № 5. Р. 1253–1265.
457. Pavlenko 2016 – Pavlenko A. Whorf‘s lost argument: multilingual awareness
// Language Learning. 2016. Vol. 66. № 3. P. 581–607.
458. Pederson 1993 – Pederson E. Geographic and manipulable space in two Tamil
linguistic systems // Spatial information theory. Berlin: Springer, 1993.
P. 294–311.
459. Pederson 1995 – Pederson E. Language as context, language as means: spatial
cognition and habitual language use // Cognitive Linguistics. 1995. № 6.
Р. 33–62.
460. Pederson 2007 – Pederson E. Cognitive linguistics and linguistic relativity //
The Oxford handbook of cognitive linguistics. Oxford: Oxford University
Press, 2007. P. 1012–1044.
461. Penn 1972 – Penn J. M. Linguistic relativity versus innate ideas. The Hague:
Mouton, 1972. 62 p.
462. Pinker 1994 – Pinker S. The language instinct: how the mind creates
language. New York: William Morrow and Company, 1994. 483 p.
463. Pitts 1990 – Pitts M. A. The hollographic paradigm: a new model for the
study of literature and science // Modern Language Studies. 1990. Vol. 20.
№ 4. P. 80–89.
464. Pöppel 1994 – Pöppel E. Temporal mechanisms in perception // Selectionism
and the brain: international review of neurobiology. San Diego, CA:
Academic Press, 1994. Vol. 37. P. 185–201.
465. Prigogine–Stengers 1984 – Prigogine I., Stengers I. Order out of chaos. New
York: Bantam Books, 1984. 349 p.
466. Quespi 1994 – Quespi M. Pacha: un concepto andino de espacio y tiempo //
Revista Espaňola de Antropología Americana. 1994. № 24. P. 155–189.
467. Quinn 1987 – Quinn N. Convergent evidence for a cultural model of
American marriage // Cultural models in language and thought. Cambridge:
Cambridge University Press, 1987. P. 173–192.
468. Rakova 2002 – Rakova M. The philosophy of embodied realism: a high price
to pay? // Cognitive linguistics. 2002. Vol. 13. № 3. Р. 215–244.
469. Randall 1967 – Randall J. H. Metaphysics and language // The review of
metaphysics. 1967. Vol. 20. № 4. P. 591–601.
470. Reiss 2000 – Reiss K. Translation criticism: potential and limitations.
Categories and criteria for translation category assessment/trans. by
E. F. Rhodes. Manchester: St. Jerome, 2000. 127 p.
471. Riddle 2001 – Riddle E. The ‗string‘ metaphor of life and language in
Hmong. Conference presentation. Budapest, International Pragmatics
Conference, 2001.
472. Ritchie 2013 – Ritchie L. D. Metaphor. New York: Cambridge University
Press, 2013. 230 p.
473. Rorty 1992 – The linguistic turn: recent essays in philosophical method/Ed.
by R. Rorty. Chicago, London: University of Chicago Press, 1992. 416 p.
474. Rosch 1973 – Rosch E. On the internal structure of perceptual and semantic
categories // Cognitive development and the acquisition of language. New
York: Academic Press, 1973. P. 111–144.
475. Rosch 1977 – Rosch E. Human categorization // Studies in cross-cultural
psychology I. New York: Academic Press, 1977. P. 1–49.
476. Rosch 1978 – Rosch E. Principles of categorization // Cognition and
categorization. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, 1978. P. 27–48.
477. Rosch 1981 – Rosch E. Prototype classification and logical classification: the
two systems // New trends in cognitive representation: challenges to Piaget‘s
theory. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, 1983. P. 73–86.
478. Rose 1997 – Rose M. G. Translation and literary criticism: translation and
analysis. Manchester: St. Jerome, 1997. 101 p.
479. Russell 1900 – Russell B. A critical exposition of the philosophy of Leibniz.
Cambridge: Cambridge University Press, 1900. 311 p.
480. Salisbury 2008 – Salisbury M. Mentoring meaning: bridging the cognitive
gap between biblical and receptor worldviews // GIALens. 2008. Vol. 1.
URL: http://www.gial.edu/GIALens/issues.htm (дата звернення: 08.08.2017)
481. Salmon 1982 – Salmon W. C. Space, time and motion: a philosophical
introduction. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1982. 159 p.
482. Sapir 1921 – Sapir E. Language. New York: Harcourt, Brace and Co., 1921.
258 p.
483. Sapir 1929 – Sapir E. The status of linguistics as a science // Language. 1929.
№ 5. P. 207–214.
484. Sapir 1931 – Sapir E. Conceptual categories in primitive languages // Science.
1931. № 74. P. 65–94.
485. Schultz 1990 – Schultz E. A. Dialogue at the margins: Whorf, Bakhtin and
linguistic relativity. Madison: University of Wisconsin Press, 1990. 178 p.
486. Seleskovitch–Lederer 2014 – Seleskovitch D ., Lederer M . Interpréter pour
traduire. Paris: Didier, 2014. 480 p.
487. Sharifian 2017 – Sharifian F. Cultural linguistics and linguistic relativity //
Language Sciences. 2017. Vol. 59. P. 83–92.
488. Silverstein 1979 – Silverstein M. Language structure and linguistic ideology //
The elements: a parasession on linguistic units and levels. Chicago, London:
Chicago Linguistics Society, 1979. P. 193–247.
489. Sington 2010 – Sington Ph. The Einstein girl. London: Vintage Books, 2010.
391 p.
490. Sinha 2014 – Sinha C. Is space-time metaphorical mapping universal? //
Multilingual cognition and language use: processing and typological
perspectives. Amsterdam: John Benjamins, 2014. P. 183–202.
491. Sinha et al. 2011 – When time is not space: the social and linguistic
construction of time intervals and temporal event relations in an Amazonian
culture/Sinha C. et al. // Language and Cognition. 2011. Vol. 3. P. 137–169.
492. Slobin 1996 – Slobin D. I. From ‗thought and language‘ to ‗thinking for
speaking‘ // Rethinking linguistic relativity. Cambridge: Cambridge
University Press, 1996. P. 70–96.
493. Slobin 2004 – Slobin D. I. The many ways to search for a frog // Relating
events in narrative. Vol. 2. Typological and contextual perspectives. Mahwah,
NJ: Lawrence Erlbaum, 2004. Р. 219–257.
494. Sullivan–Bui 2016 – Sullivan K., Bui L. T. With the future coming up behind
them: evidence that time approaches from behind in Vietnamese // Cognitive
Linguistics. 2016. Vol. 27. № 2. P. 205–233.
495. Sweetser 1984 – Sweetser E. Semantic structure and semantic change. Ph.D.
dissertation. Berkeley, 1984. 242 p.
496. Sweetser 1990 – Sweetser E. From etymology to pragmatics. Metaphorical
and cultural aspects of semantic structure. Cambridge: Cambridge University
Press, 1990. 188 p.
497. Takano 1989 – Takano Y. Methodological problems in cross-cultural studies
of linguistic relativity // Cognition. 1989. № 31. P. 141–162.
498. Talmy 1977 – Talmy L. Rubber-sheet cognition in language // Chicago
linguistic society. 1977. № 13. P. 612–628.
499. Talmy 1978 – Talmy L. The relation of grammar to cognition – a synopsis //
Proceedings of TINLAP-2. New York: Association for Computing
Machinery, 1978. P. 14–24.
500. Talmy 1978a – Talmy L. Figure and ground in complex sentences //
Universals of human language. Vol. 4. Syntax. Stanford, CA: Stanford
University Press, 1978. P. 625–649.
501. Talmy 1983 – Talmy L. How language structures space // Spatial orientation:
theory, research, and application. New York: Plenum Press, 1983. P. 225–
282.
502. Talmy 1985 – Talmy L. Lexicalization patterns: semantic structure in lexical
forms // Language typology and lexical descriptions. Vol. 3. Grammatical
categories and the lexicon. Cambridge: Cambridge University Press, 1985.
P. 36–149.
503. Talmy 1988 – Talmy L. Force dynamics in language and cognition //
Cognitive Science. 1988. № 12. P. 49–100.
504. Talmy 2000 – Talmy L. Toward a cognitive semantics. Vol. 1. Concept
structuring systems. Cambridge, MA: MIT Press, 2000. 565 p.
505. Talmy 2000a – Talmy L. Toward a cognitive semantics. – Vol. 2. Typology
and process in concept structuring. Cambridge, MA: MIT Press, 2000. 504 p.
506. Tamir–Rishe–Kandel 2015 – Fifty years of fuzzy logic and its
applications/Ed. by D. E. Tamir, N. D. Rishe, F. Kandel. Berlin: Springer,
2015. 684 p.
507. Taylor–Mbense 1998 – Taylor J., Mbense Th. Red dogs and rotten mealies:
how Zulus talk about anger // Speaking of emotions. Berlin: Mouton de
Gruyter, 1998. P. 191–226.
508. Trabant J. How relativistic are Humboldt‘s ‗Weltansichten‘? // Explorations
in linguistic relativity. Series IV: Current issues in linguistic theory.
Amsterdam: John Benjamins, 2000. P. 25–44.
509. Verhagen 2007 – Verhagen A. Construal and perspectivization // The Oxford
handbook of cognitive linguistics. Oxford: Oxford University Press, 2007.
P. 48–81.
510. Vinay–Darbelnet 1958 – Vinay J.-P., Darbelnet J. Stylistique comparée du
français et de l‘anglais: méthode de traduction. Paris: Didier, 1958. 331 p.
511. Vygotsky 1987 – Vygotsky L. S. Thinking and speech // The collected works
of L. S. Vygotsky, Vol. 1. Problems of general psychology. New York:
Plenum, 1987. P. 39–285.
512. Weimann K.-H. Vorstufen der Sprachphilosophie Humboldts bei Bacon und
Locke // Zeitschrift für deutsche Philologie. 1965. № 84. P. 498–508.
513. Wells 1962 – Wells R. What has linguistics done for philosophy? // Journal of
Philosophy. 1962. Vol. 59. P. 701–715.
514. Whorf 1940 – Whorf B. L. Science and linguistics // Technology Review.
1940. № 42. P. 229–248.
515. Whorf 1940a – Whorf B. L. Linguistics as an exact science // Technology
Review. 1940. № 43. P. 61–83.
516. Whorf 1941 – Whorf B. L. Languages and logic // Technology Review. 1941.
№ 43. P. 250–272.
517. Whorf 1952 – Whorf B. L. Collected papers on metalinguistics. Washington,
DC: Department of State, Foreign Service Institute, 1952. 52 p.
518. Whorf 1956 – Whorf B. L. Science and linguistics // Language, thought and
reality: selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA: MIT
Press, 1956. P. 207–219.
519. Whorf 1956a – Whorf B. L. Languages and logic // Language, thought and
reality: selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA: MIT
Press, 1956. P. 233–245.
520. Whorf 1956b – Whorf B. L. Linguistics as an exact science // Language,
thought and reality: selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge,
MA: MIT Press, 1956. P. 220–232.
521. Whorf 1956c – Whorf B. L. Grammatical categories // Language, thought and
reality: selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA: MIT
Press, 1956. P. 87–101.
522. Whorf 1956d – Whorf B. L. Gestalt technique of stem composition in
Shawnee // Language, thought and reality: selected writings of Benjamin Lee
Whorf. Cambridge, MA: MIT Press, 1956. P. 160–172.
523. Whorf 1956e – Whorf B. L. The relation of habitual thought and behavior to
language // Language, thought and reality: selected writings of Benjamin Lee
Whorf. Cambridge, MA: MIT Press, 1956. P. 134–159.
524. Whorf 1956f – Whorf B. L. A linguistic consideration of thinking in
primitive communities // Language, thought and reality: selected writings of
Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA: MIT Press, 1956. P. 65–86.
525. Whorf 1956g – Whorf B. L. The punctual and segmentative aspects of verbs
in Hopi // Language, thought and reality: selected writings of Benjamin Lee
Whorf. Cambridge, MA: MIT Press, 1956. P. 51–56.
526. Whorf–Trager 1996 – Report on linguistic research in the department of
anthropology of Yale University for the term Sept. 1937 – June 1938 // Lee P.
The Whorf theory complex: a critical reconstruction. Amsterdam: John
Benjamins, 1996. P. 251–280.
527. Whorf 2012 – Whorf B. L. Language, thought, and reality: selected writings
of Benjamin Lee Whorf. 2nd ed. Cambridge, MA, London: MIT Press, 2012.
448 p.
528. Wiener 1948 – Wiener Ph. P. Philosophical, scientific, and ordinary language
// The Journal of Philosophy. 1948. Vol. 45. № 10. P. 260–267.
529. Williamson–Russo 2010 – Williamson J., Russo F. Key terms in logic.
London, New York: Continuum, 2010. 177 p.
530. Wilson–Sperber 2004 – Wilson D., Sperber D. Relevance theory // The
handbook of pragmatics. Oxford: Blackwell, 2004. P. 607–632.
531. Witherspoon 1977 – Witherspoon G. Language and art in the Navajo
universe. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1977. 214 p.
532. Wolff 2007 – Wolff P. Representing causation // Journal of Experimental
Psychology: general. 2007. № 136. Р. 82–111.
533. Wolff–Ga-hyun–Li 2009 – Wolff Ph., Ga-hyun J., Li Y. Causers in English,
Korean, and Chinese and the individuation of events // Language and
Cognition. 2009. № 1. Р. 167–196.
534. Wolff et al. 2010 – Force creation and possible causers across
languages/Wolff Ph. et al. // Words and the mind. New York: Oxford
University Press, 2010. P. 93–110.
535. Woźny 2013 – Woźny J. Force-motion schemas in metaphors of motion //
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis. 2013. № 130.
С. 351–368.
536. Yavorska 2010 – Yavorska G. The impact of ideologies on the
standardization of modern Ukrainian // International Journal of the Sociology
of Language. 2010. № 201. Р. 163–197.
537. Zinken 2004 – Zinken J. Metaphors, stereotypes, and linguistic picture of the
world: impulses from the Ethnolinguistic School of Lublin [Електронний
ресурс]. 2004. URL: www.metaphorik.de/07/zinken.pdf (дата звернення:
08.08.2017)