DSpace Repository

Лінгвістична відносність і проблеми перекладу філософської термінології: лінгвокогнітивний підхід

Show simple item record

dc.contributor.author Кудрявцева, Наталя Сергіївна
dc.date.accessioned 2025-12-22T08:48:13Z
dc.date.available 2025-12-22T08:48:13Z
dc.date.issued 2017
dc.identifier.citation Кудрявцева Н. С. Лінгвістична відносність і проблеми перекладу філософської термінології: лінгвокогнітивний підхід : монографія. Київ : Видавничий дім Дмитра Бураго, 2017. 460 с. uk
dc.identifier.isbn 978-966-489-413-2
dc.identifier.uri http://elibrary.kdpu.edu.ua/xmlui/handle/123456789/12498
dc.description 1. Вейсман 1899 – Вейсман А. Д. Греческо-русский словарь. Изд. 5-е. СПб.: Издание автора, 1899. 1370 с. 2. Даль – Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Русский язык, 1978–1980. Т. 1. 699 с.; т. 2. 799 с.; т. 3. 555 с.; т. 4. 683 с. 3. Дворецкий 1958 – Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1958. Т. І. 1043 с.; т. II. С. 1044– 1905. 4. Дворецкий 1976 – Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. Изд. 2-е. М.: Русский язык, 1976. 1096 с. 5. Добровольский 1914 – Добровольский И. Смоленский областной словарь. Смоленск: Типография П. А. Силина, 1914. 1022 с. 6. ЕСУМ – Етимологічний словник української мови: в 7 т./гол. ред. О. С. Мельничук. К.: Наукова думка, 1982–2012. Т. 1. 631 с.; т. 2. 570 с.; т. 3. 552 с.; т. 4. 656 с.; т. 5. 704 с.; т. 6. 568 с. 7. ЄСФ – Європейський словник філософій: Лексикон неперекладностей. Пер. з фр. К.: ДУХ І ЛІТЕРА, 2011–2013. Т. І. 576 с.; т. ІІ. 488 с.; т. ІІІ. 328 с. 8. Кочергина 1978 – Кочергина В. А. Санскритско-русский словарь/ред. В. И. Кальянов. М.: Русский язык, 1978. 895 с. 9. Нелюбин 2003 – Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. М.: Флинта: Наука, 2003. 320 с. 10. НФС 2003 – Новейший философский словарь. Изд. 3-е, исправл./сост. А. А. Грицанов. М.: Книжный дом, 2003. 1280 с. 11. Подвысоцкий 1885 – Словарь областного Архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении/сост. А. Подвысоцкий. СПб: Изд-во 2-го отделения Императорской Академии наук, 1885. 197 с. 12. Преображенский – Преображенский А. Этимологический словарь русского языка. М.: Типография Г. Лисснера и Д. Совко, 1910–1914. Т. 1. 716 с.; т. 2. 420 с. Т. 3. М.–Л.: Издательство Академии наук СССР, 1949. 142 с. 13. Срезневский – Срезневский И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. СПб: Типография Императорской академии наук, 1893–1912. Т. І. 1419 с.; т. ІІ. 1802 с.; т. ІІІ. 1683 с. Дополнения. 272 с. 14. ССтУМ – Словник староукраїнської мови XIV–XV ст.: у 2 т./ред. Д. Г. Гринчишин, Л. Л. Гумецька, І. М. Керницький. К.: Наукова думка, 1977–1978. Т. І. 630 с.; т. ІІ. 591 с. 15. СУМ – Академічний тлумачний словник української мови: в 11 т. К.: Наукова думка, 1970–1980. Т. 1. 799 с.; т. 2. 550 с.; т. 3. 744 с.; т. 4. 840 с.; т. 5. 840 с.; т. 6. 832 с.; т. 7. 723 с.; т. 8. 927 с.; т. 9. 916 с.; т. 10. 658 с.; т. 11. 699 с. 16. Фасмер – Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. М.: Прогресс, 1986–1987. Т. 1. 576 с.; т. 2. 672 с.; т. 3. 832 с.; т.4. 864 с. 17. Черных – Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. Изд. 3-е, стереотипн. М.: Русский язык, 1999. 624 с. 18. ЭССЯ – Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд/ред. О. Н. Трубачев. М.: Наука, 1974–1987. Вып. 1–14. 19. Baker–Saldanha 2009 – Routledge encylopedia of translation studies/ed. by M. Baker and G. Saldanha. London, New York: Routledge, 2009. 674 p. 20. Berneker – Berneker E. Slavisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Winter, 1908–1913. Lief. 1–9. 760 S. 21. Böhtlingk – Böhtlingk O. Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. St. Petersburg: Buchdruckerei der Keiserlichen Academie der Wissenschaften, 1879–1889. T. I. 299 S.; T. 2. 301 S.; T. 3. 256 S.; T. 4. 302 S.; T. 5. 264 S.; T. 6. 306 S.; T. 7. 390 S. 22. Boisacq 1923 – Boisacq E. Dictionnaire étymologique de la lange grecque. Ed. 2. Heidelberg, Paris, 1923. 1123 p. 23. Brückner 1957 – Brückner A. Słownik etymologiczny języka polskiego. Warszaw: Wiedza powsz., 1957. 805 s. 24. Buck 1949 – Buck C. D. A dictionary of selected synonyms in the principal Indo-European languages. 1949. [Електронний ресурс]. URL: http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/iedocctr/ie-ling/ie-sem/index.html (дата звернення: 02.08.2017) 25. Chantraine 1968 – Chantraine P. Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Paris: Éditions Klincksieck, 1968. 1368 р. 26. Evans 2007 – Evans V. A glossary of cognitive linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2007. 239 p. 27. Falk–Torp 1960 – Falk H., Torp A. Norwegisch-dänisches etymologisches Wörterbuch. 2. Aufl. Heidelberg: Winter, 1960. Bd. I. 808 S.; Bd. II. 809– 1722 S. 28. Feist 1939 – Feist S. Vergleichendes Wörterbuch der götischen Sprache. Leiden: Brill, 1939. 710 S. 29. Frisk – Frisk H. Griechisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Winter, 1960. Bd. I. 938 S.; Bd.II. 1154 S. 30. IEL – Indo-European lexicon. [Електронний ресурс]. URL: http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/ielex/X/P0026.html (дата звернення: 02.08.2017) 31. Jóhanneson 1956 – Jóhanneson A. Isländisches etymologisches Wörterbuch. Bern: Franske, 1956. 1406 S. 32. Klein – Klein E. A comprehensive etymological dictionary of the English language. Amsterdam, London, New York: Elsevier Publishing Company, 1966–1967. Vol. I. P. 1–853; vol. II. P. 855–1776. 33. Kluge 1899 – Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 6. Aufl. Strassburg: Karl J. Trübner, 1899. 510 S. 34. Kluge–Mitzka 1975 – Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 20. Aufl./bearb. von W. Mitzka. Berlin: de Gruyter, 1975. 915 S. 35. MacDonell 1893 – MacDonell A. A. A practical Sanskrit dictionary with transliteration, accentuation, and etymological analysis throughout. London: Oxford University Press, 1893. 384 p. 36. Mayrhofer – Mayrhofer M. Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch des Altindischen. Heidelberg: Winter, 1956–1976. Bd. I. 569 S.; Bd. II. 699 S.; Bd. III. 808 S. 37. Meyer-Lübke 1911 – Meyer-Lübke W. Romanisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Winter, 1911. 1092 S. 38. Miklosich – Miklosich F. Lexicon Paleoslovenico-Graeco-Latinum. Vindobonae: Braumüeller, 1862–1865. 1171 S. 39. Onions 2003 – Onions C. T. The Oxford dictionary of English etymology. Oxford: Clarendon Press, 2003. 1025 p. 40. Paul 1960 – Paul H. Deutsches Wörterbuch. 7. Aufl./bearb. von A. Schirmer. Halle (Saale): Max Niemeyer, 1960. 782 S. 41. Pokorny 1959 – Pokorny J. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bern, München, 1959. 1183 S. 42. Vries – de Vries J. Altnordisches etymologisches Wörterbuch. Leiden: Brill, 1957–1961. 689 S. 43. Walde 1910 – Walde A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. 2. umgearb. Aufl. Heidelberg: Winter, 1910. 1044 S. 44. Walde-Hofm. – Walde A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. 3. Aufl./neugearb. von J. B. Hofmann. Heidelberg: Winter, 1938–1954. Bd. I. 872 S.; Bd. II. 851 S. 45. Walde-Pok. – Walde A. Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen/hrg. u. bearb. von J. Pokorny. Berlin, Leipzig, 1927–1930. Bd. I. 877 S.; Bd. II. 716 S. 1. Абаев 1948 – Абаев В. И. Понятие идеосемантики // Язык и мышление. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1948. Т. XI. С. 15–28. 2. Аверинцев 1979 – Аверинцев С. С. Классическая греческая философия как явление историко-литературного ряда // Новое в классической филологии. М.: Наука, 1979. С. 41–81. 3. Автономова 1999 – Автономова Н. С. Заметки о философском языке: традиции, проблемы, перспективы // Вопросы философии. 1999. № 11. С. 13–28. 4. Автономова 2001 – Автономова Н. С. Философия и филология (о российских дискуссиях 90-х годов) // Логос. 2001. № 4 (30). С. 91–105. 5. Айзерман 1980 – Айзерман М. А. Классическая механика. М.: Наука, 1980. 368 с. 6. Апресян 1995 – Апресян Ю. Д. Избранные труды: т. I. Лексическая семантика: cинонимические средства языка. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Языки русской культуры, 1995. 472 с. 7. Арутюнова 1990 – Арутюнова Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 136– 137. 8. Арутюнова 1990а – Арутюнова Н. Д. Лингвистическая философия // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 269–270. 9. Арутюнова 1998 – Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998. 896 с. 10. Асмус 1976 – Асмус В. Ф. Античная философия. М.: Высшая школа, 1976. 544 с. 11. Ахманова 1957 – Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологи. М.: Гос. уч.-пед. изд-во Мин-ва просвещения РСФСР, 1957. С. 36–53. 12. Ахманова–Виноградов–Иванов 1957 – Ахманова О. С., Виноградов В. В., Иванов В. В. О некоторых вопросах и задачах описательной, исторической и сравнительно-исторической лексикологии // Вопросы языкознания. 1957. № 3 . С. 6–7. 13. Бархударов 1975 – Бархударов Л. С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода: учеб. пособ. М.: Международные отношения, 1975. 240 с. 14. Баумейстер та ін. 2016 – Логічна термінологія: проблема кодифікації/Баумейстер А. та ін. // Філософська думка. 2016. № 3. С. 6–33. 15. Бенвенист 1974 – Бенвенист Э. Глаголы «быть» и «иметь» и их функции в языке // Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. С. 203–224. 16. Бибихин 1978 – Бибихин В. В. Принцип внутренней формы и редукционизм в семантических исследованиях // Языковая практика и теория языка. М.: Изд-во МГУ, 1978. Вып. 2. С. 52–69. 17. Бибихин 2002 – Бибихин В. В. Язык философии. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Языки славянской культуры, 2002. 416 с. 18. Бибихин 2008 – Бибихин В. В. Внутренняя форма слова. СПб.: Наука, 2008. 420 с. 19. Бодуэн де Куртенэ 1963 – Бодуэн де Куртенэ И. А. Влияние языка на мировоззрение и настроение // Избранные труды по общему языкознанию. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. Т. 2. С. 331– 336. 20. Богачов 2010 – Богачов А. Можливість перекладу: до герменевтичної феноменології перекладу // Філософська думка. 2010. № 3. С. 5–21. 21. Богачов та ін. 2015 – Переклад як (не)порозуміння: термінологічна дискусія/Богачов А. та ін. // Філософська думка. 2015. № 5. С. 68–93. 22. Богачов та ін. 2016 – Український переклад термінології німецької гуманітаристики/Богачов А. та ін. // Філософська думка. 2016. № 1. С. 75–82. 23. Бородай 2011 – Бородай С. Ю. К вопросу о древнеиндийском понимании времени // Cogito. Альманах истории идей. Ростов-н/Д: Foundation, 2011. Вып. 5. С. 71–98. 24. Бородай 2013 – Бородай С. Ю. Современное понимание проблемы лингвистической относительности: работы по пространственной концептуализации // Вопросы языкознания. 2013. № 4. С. 17–54. 25. Бородай 2015 – Бородай С. Ю. Об индоевропейском мировидении // Вопросы языкознания. 2015. № 4. С. 60–90. 26. Бородай 2017 – Бородай С. Ю. Язык и познание: введение в пострелятивизм [в печати], 2017. 27. Браґ 2011 – Браґ Р. Мови та традиції, що лежать в основі філософії в Європі // Європейський словник філософій: лексикон неперекладностей. Вид. 2-ге, виправл. К.: ДУХ І ЛІТЕРА, 2011. Т. 1. С. 17–25. 28. Бреус 2002 – Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с английского языка на русский: учеб. пособ. Изд. 3-е. М.: Изд-во УРАО, 2002. 208 с. 29. Брутян 1968 – Брутян Г. А. Гипотеза Сепира–Уорфа. Луйс, Ереван, 1968. 67 с. 30. Брутян 1969 – Брутян Г. А. О гипотезе Сепира–Уорфа // Вопросы философии. 1969. № 1. С. 56–67. 31. Брутян 1973 – Брутян Г. А. Лингвистическое моделирование действительности и его роль в познании // Вопросы философии. 1973. № 10. С. 87–96. 32. Васильев 1974 – Васильев С. А. Философский анализ гипотезы лингвистической относительности. К.: Наукова думка, 1974. 135 с. 33. Вайсгербер 1993 – Вайсгербер Л. Язык и философия // Вопросы философии. 1993. № 2. С. 114–124. 34. Вахтель та ін. 2016 – Переклад як (не)порозуміння: термінологічна дискусія/Вахтель А. та ін. // Філософська думка. 2016. № 1. С. 83–111. 35. Вертгеймер 1987 – Вертгеймер М. Продуктивное мышление/пер. с англ., общ. ред. С. Ф. Горбова, В. П. Зинченко. М.: Прогресс, 1987. 336 с. 36. Видинеев 1989 – Видинеев Н. В. Природа интеллектуальных способностей человека. М: Мысль, 1989. 173 с. 37. Выготский 1999 – Выготский Л. С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1999. 352 с. 38. Гайденко 1969 – Гайденко П. П. Тема судьбы и представление о времени в греческом мировоззрении // Вопросы философии. 1969. № 9. С. 88–98. 39. Галеева 2006 – Галеева Н. Л. Перевод в культуре: уточнения статуса и понятий // Критика и семиотика. 2006. Вып. 9. С. 24–35. 40. Гаспаров 2001 – Гаспаров М. Л. Записи и выписки. М.: Новое литературное обозрение, 2001. 415 с. 41. Гельфанд 1998 – Гельфанд И. М. Лекции по линейной алгебре. Изд. 5-е. М.: Добросвет, 1998. 319 с. 42. Гнатюк 2010 – Гнатюк Л. П. Мовний феномен Григорія Сковороди в контексті староукраїнської книжної традиції. К.: ВПЦ «Київський університет», 2010. 446 с. 43. Гнатюк 2015 – Гнатюк Л. П. Варіативний складник мовної свідомості українців: історико-лінгвістичний вимір // Мовознавство. 2015. № 2. С. 86–96. 44. Голубовська 2010 – Голубовська І. О. Етнічні особливості української національно-мовної картини світу // Studia Linguistica. 2010. Вип. 4. С. 400–412. 45. Горський та ін. 2000 – Київ в історії філософії України/Горський В. С. та ін. К.: Вид. дім «КМ Academia»; ТОВ Університетське видавництво «Пульсари», 2000. 264 с. 46. Гудманян 1999 – Гудманян А. Г. Відтворення власних назв у перекладі. Дис. … докт. філол. наук. Ужгород, 1999. 446 с. 47. Гумбольдт 1984 – Гумбольдт В. фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. С. 37–297. 48. Гумбольдт 2000 – Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию/пер. с нем., общ. ред. Г. В. Рамишвили. М.: Прогресс, 2000. 400 с. 49. Гуревич 1984 – Гуревич А. Я. Категории средневековой культуры. М.: Искусство, 1984. 350 с. 50. Даниленко 1977 – Даниленко В. П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977. 245 с. 51. Даниленко – Даниленко В. П. Языковая картина мира в гипотезе Сепира–Уорфа [Електронний ресурс]. URL: http://old.islu.ru/danilenko/ articles/sepirkart.htm (дата звернення: 07.08.2017) 52. Демецька 2008 – Демецька В. В. Теорія адаптації в перекладі. Дис. … докт. філол. наук. К., 2008. 580 с. 53. Демьянков 1994 – Демьянков В. З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. № 4. С. 17–33. 54. Димитрова 1967 – Димитрова С. П. Аспекты гипотезы Сепира–Уорфа. Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1967. 23 с. 55. Елизаренкова 1987 – Елизаренкова Т. Я. Ведийский язык. М.: Наука, 1987. 180 с. 56. Єрмоленко 2006 – Єрмоленко С. С. Мовне моделювання дійсності і знакова структура мовних одиниць: монографія. К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2006. 384 с. 57. Жаботинская 2008 – Жаботинская С. А. Принципы лингвокогнитивного анализа и феномен полисемии // Проблеми загального, германського та слов‘янського мовознавства. До 70-річчя професора В. В. Левицького/ред. Г. Альтман, І. Задорожна, Ю. Мацукляк. Чернівці: Книги XXI, 2008. С. 357–368. 58. Жаботинская 2009 – Жаботинская С. А. Модели репрезентации знаний в контексте различных школ когнитивной лингвистики: интегративный подход // Вісник Харківського національного університету ім. В. Н. Каразіна. 2009. № 848. С. 3–14. 59. Жаботинская 2009а – Жаботинская С. А. Концепт/домен: матричная и сетевая модели // Культура народов Причерноморья. 2009. № 168. Т. 1. С. 254–259. 60. Жаботинская 2010 – Жаботинская С. А. Лингвокогнитивный подход к анализу номинативных процессов // Вісник Харківського національного університету ім. В. Н. Каразіна. 2010. № 928. С. 6–20. 61. Жаботинская 2011 – Жаботинська С. А. Лексичні поля й нелінійна динаміка когнітивних структур // Вісник Львівського університету. Серія філологічна. 2011. Вип. 52. С. 1–11. 62. Жаботинская 2012 – Жаботинская С. А. Когнитивное картирование как лингвосемиотический фактор // Функциональная лингвистика: сб. науч. работ/науч. ред. А. Н. Рудяков. Симферополь, 2012. Вып. 3. С. 179–180. 63. Жинкин 1982 – Жинкин Н. И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. 157 с. 64. Зарубіна 2002 – Зарубина Т. А. Роль комментариев при переводе философских текстов [Електронний ресурс]. Екатеринбург, 2002. URL: http://frgf.utmn.ru/last/No15/text02.htm (дата звернення: 07.08.2017) 65. Звегинцев 1960 – Звегинцев В. А. Теоретико-лингвистические предпосылки гипотезы Сепира–Уорфа // Новое в лингвистике. 1960. Вып. 1. С. 111–134. 66. Зорівчак 2007 – Зорівчак Р. П. Читаючи історію свого народу... // Всесвіт. 2007. № 11-12. С.174–177. 67. Іваницька 2015 – Іваницька М. Л. Особистість перекладача в українськонімецьких літературних взаєминах: монографія. Чернівці: Книги XXI, 2015. 604 с. 68. Игнатьева 2005 – Игнатьева И. Г. Система фоновых знаний: переводческие аспекты // Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения: сборник статей/отв. ред. Л. Г. Веденина. М.: МГИМО–Университет, 2005. Ч. 1. С.134–145. 69. Ищенко 2004 – Ищенко Е. Н. Новая парадигма интерпретации в дискурсивном поле современной философии // Вестник Московского университета. Серия 7: Философия. 2004. № 6. С. 62–74. 70. Карабан 2012 – Карабан В. І. Спеціальні теорії перекладу: скільки їх (потрібно)? // Наукові записки. Серія: Філологічні науки (мовознавство). Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2012. Вип. 104 (1). С. 26–31. 71. Карнап–Ган–Нейрат 2005 – Карнап Р., Ган Г., Нейрат О. Научное миропонимание – Венский кружок/пер. с нем. Я. Шрамко // Логос. 2005. № 2 (47). С. 13–26. 72. Кассен 2011 – Кассен Б. Гайдеґґер: «дофілософська мова греків була вже філософською» // Європейський словник філософій: Лексикон неперекладностей. Вид. 2-ге, виправл. К.: ДУХ І ЛІТЕРА, 2011. Т. 1. С. 30. 73. Кибрик 1993 – Кибрик А. Е. Сепир и современное языкознание // Э. Сепир. Избранные труды по языкознанию и культурологи. М.: Прогресс, 1993. С. 5–22. 74. Киричук 2004 – Киричук Л. М. Когнітивні аспекти перекладу // Вісник Сум. держ. ун-ту. Серія: Філологічні науки. 2004. № 3. С. 184–188. 75. Кісь 2002 – Кісь Р. Я. Мова, думка і культурна реальність. Львів: Літопис, 2002. 304 с. 76. Клеро–Лож‘є 2011 – Клеро Ж.-П., Лож‘є С. Англійська мова або геній повсякдення // Європейський словник філософій: Лексикон неперекладностей. Вид. 2-ге, виправл. К.: ДУХ І ЛІТЕРА, 2011. Т. 1. С. 55–66. 77. Коломієць 2004 – Коломієць Л. В. Концептуально-методологічні засади сучасного українського поетичного перекладу (на матеріалі перекладів з англійської, ірландської та американської поезії): монографія. К.: ВПЦ «Київський університет», 2004. 522 с. 78. Колшанский 1965 – Колшанский Г. В. Принцип лингвистической дополнительности // Тезисы докладов и сообщений на научной дискуссии по проблеме «Язык и мышление». М.: Наука, 1965. С. 140– 144. 79. Колшанский 1965а – Колшанский Г. В. Логика и структура языка. М: Высшая школа, 1965. 240 с. 80. Колшанский 1990 – Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. 107 с. 81. Комиссаров 1990 – Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990. 253 с. 82. Комиссаров 1999 – Комиссаров В. Н. Общая теория перевода: проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых. М.: Черо, 1999. 136 с. 83. Кубрякова 1994 – Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика – психология – когнитивная наука // Вопросы языкознания. 1994. № 4. С. 34–37. 84. Кубрякова 2004 – Кубрякова Е. С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 c. 85. Кубрякова 2009 – Кубрякова Е. С. О ментальном лексиконе: лексикон как компонент языковой способности человека // Актуальные проблемы современной лингвистики: учеб. пособ. М.: Флинта: Наука, 2009. С. 327–342. 86. Кудрявцева 2007 – Кудрявцева Н. С. Теорії суспільного договору в сучасній аналітичній філософії. Дис. … канд. філос. наук. Кривий Ріг, 2007. 173 с. 87. Кудрявцева 2008 – Кудрявцева Н. С. Специфічні особливості перекладу філософських текстів // Науковий вісник Херсонського держ. ун-тету. Серія: Лінгвістика. Херсон: ХДУ, 2008. Вип. 8. С. 222–227. 88. Кудрявцева 2009 – Кудрявцева Н. С. Гипотеза лингвистической относительности как основание концепции непереводимости // Наукові записки. Серія: Філологічні науки (мовознавство). Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2009. Вип. 81 (4). С. 168–173. 89. Кудрявцева 2009а – Кудрявцева Н.С. Проблеми перекладу англомовної філософської літератури // Матеріали ІІ Міжнародної науковопрактичної конференції «Соціокультурні та етнолінгвістичні проблеми галузевого перекладу в парадигмі євроінтеграції». К.: НАУ-друк, 2009. С. 113–115. 90. Кудрявцева 2009б – Кудрявцева Н. С. Герменевтика в искусстве перевода // Новітня філологія. 2009. № 11 (31). С. 237–244. 91. Кудрявцева 2009в – Кудрявцева Н. С. Герменевтика и перевод // Матеріали VI Міжнародної наукової конференції «Актуальні проблеми менталінгвістики». Черкаси: ЧНУ ім. Б. Хмельницького, 2009. С. 117– 119. 92. Кудрявцева 2010 – Кудрявцева Н. С. Гіпотеза лінгвістичної відносності: варіанти інтерпретації // Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского. Серия: Филология. Социальные коммуникации. Симферополь: Тавр. нац. ун-тет, 2010. Том 23 (62). № 2. Ч. 2. С. 222–225. 93. Кудрявцева 2010а – Кудрявцева Н. С. Еволюція філософських засновків гіпотези лінгвістичної відносності // Наукові праці. Серія: Філологія. Мовознавство. Миколаїв: Видавництво ЧДУ ім. Петра Могили, 2010. Вип. 125. Т. 138. С. 47–51. 94. Кудрявцева 2010б – Кудрявцева Н. С. Ідеї О. О. Потебні в аспектах гіпотези лінгвістичної відносності // Наукові записки. Серія: Філологічні науки. Ніжин: НДУ ім. М. Гоголя, 2010. Кн. 2. С. 55–58. 95. Кудрявцева 2010в – Кудрявцева Н. С. Гіпотеза лінгвістичної відносності: спроба визначення змісту // Мова і культура. 2010. Вип. 13. Т. V (141). C . 153–160. 96. Кудрявцева 2010г – Кудрявцева Н. С. Гіпотеза лінгвістичної відносності в когнітивному дискурсі // Науковий вісник Херсонського держ. ун-тету. Серія: Лінгвістика. Херсон: ХДУ, 2010. Вип. 12. С. 385–388. 97. Кудрявцева 2010ґ – Кудрявцева Н. С. Новації у термінологічних джерелах науково-технічного перекладу // Новітня філологія. 2010. № 15 (35). С. 188–196. 98. Кудрявцева 2011 – Кудрявцева Н. С. Гіпотеза лінгвістичної відносності: за і проти // Наукові записки. Серія: Філологічні науки (мовознавство). Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2011. Вип. 95 (1). С. 96–105. 99. Кудрявцева 2011а – Кудрявцева Н. С. Проблема перекладності в світлі лінгвістичного релятивізму // Studia linguistica. 2011. Вип. 5 (1). С. 461– 464. 100. Кудрявцева 2011б – Кудрявцева Н. С. Категорії, якими ми живемо: філософські категорії у світлі когнітивного підходу // Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского. Серия: Филология. Социальные коммуникации. Симферополь: Тавр. нац. ун-тет, 2011. Т. 24 (63). № 4 (2). С. 296–300. 101. Кудрявцева 2011в – Кудрявцева Н. С. Дерево, Бог і біологічна мати (перспективи застосування когнітивного підходу в дослідженні лексики з філософсько-категоріальним значенням) // Науковий вісник Херсонського держ. ун-тету. Серія: Лінгвістика. Херсон: ХДУ, 2011. Вип. 14. С. 366–372. 102. Кудрявцева 2012 – Кудрявцева Н. С. Що таке когнітивна лінгвістика? // Наукові записки. Серія: Філологічні науки (мовознавство). Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2012. Вип. 104 (2). С. 133–138. 103. Кудрявцева 2013 – Кудрявцева Н. С. Теоретико-методологічні передумови формування поняття лінгвофілософської картини світу // Мова і культура. 2013. Вип. 16. Т. ІІ (164). C. 36–45. 104. Кудрявцева 2014 – Кудрявцева Н. С. Основи концепції мовнофілософської картини світу // Мова і культура. 2014. Т. VII (175). Вип. 17. С. 39–47. 105. Кудрявцева 2015 – Кудрявцева Н. С. Мовнофілософська картина світу в термінах слов‘янських мов // Мовознавство. 2015. № 4. С. 68–81. 106. Кудрявцева 2015а – Кудрявцева Н. С. Лінгвістична відносність базових доменів: час // Наукові записки національного університету «Острозька академія». Серія: Філологічна. Острог, 2015. Вип. 55. С. 132–135. 107. Кудрявцева 2015б – Кудрявцева Н. С. Специфічні мовнокультурні метафори часу в метафізичних концепціях філософії // Наукові записки. Серія: Філологічні науки. Ніжин: НДУ ім. М. Гоголя, 2015. Кн. 1. С. 38– 42. 108. Кудрявцева 2015в – Кудрявцева Н. С. Язык и метафизика: философская категория времени в контексте неорелятивизма // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 3 (1). С. 124–127. 109. Кудрявцева 2015г – Кудрявцева Н. С. Время как ощущение и философская метафора: Между универсальной перцепцией и лингвокультурным детерминизмом // Человек: Образ и сущность. Гуманитарные аспекты: Ежегодник. М.: РАН. ИНИОН, 2015. С. 51–61. 110. Кудрявцева 2015ґ – Кудрявцева Н. С. Концептуальна метафора як підґрунтя наукової теорії // Науковий вісник кафедри ЮНЕСКО. К.: КНЛУ, 2015. Вип. 30. С. 37–41. 111. Кудрявцева 2015д – Кудрявцева Н. С. Роль метафоризації у створенні філософської концепції // Новітня філологія. 2015. Вип. 50. С. 6–13. 112. Кудрявцева та ін. 2016 – Лінгвістична відносність у зоровій перцепції: колір/Кудрявцева Н. С. та ін. // Наукові записки. Серія: Філологічні науки. Ніжин: НДУ ім. М. Гоголя, 2016. Кн. 1. С. 170–174. 113. Кудрявцева 2017 – Кудрявцева Н. С. Простір у мові й мисленні: лінгвістичні джерела філософських концепцій простору // Мовознавство. 2017. № 1. С. 19–34. 114. Кудрявцева 2017а – Кудрявцева Н. С. Темпоральні концептуалізації в англійській мові: діахронічний вимір // Наукові записки. Серія: Філологічні науки. Ніжин: НДУ ім. М. Гоголя, 2017. Кн. 1. С. 62–67. 115. Кулубарицис 2011 – Кулубарицис Л. Грецька мова: стале і мінливе у грецькій мові // Європейський словник філософій: Лексикон неперекладностей. Вид. 2-ге, виправл. К.: ДУХ І ЛІТЕРА, 2011. Т. 1. С. 25–38. 116. Куренной 2005 – Куренной В. Как сделать наши переводы ясными // Логос. 2005. № 2 (47). С. 72–82. 117. Лакофф 1988 – Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в лингвистике. 1988. Вып. 23. С. 12–51. 118. Ландау–Лифшиц 1988 – Ландау Л. Д., Лифшиц Е. М. Теория поля. М.: Наука, 1988. 512 с. 119. Лебедев 2005 – Лебедев М. Княжна Марья, вам делают суждение // Логос. 2005. № 2 (47). С. 68–73. 120. Левицкий 1996 – Левицкий С. А. Очерки по истории русской философии. М.: Канон, 1996. 496 с. 121. Лефевр 2011 – Лефевр Ж.-П. Синтаксис та семантика в модерній філософській німецькій мові: Геґель і Кант // Європейський словник філософій: Лексикон неперекладностей. Вид. 2-ге, виправл. К.: ДУХ І ЛІТЕРА, 2011. Т. 1. С. 38–47. 122. Литвиненко 2006 – Литвиненко Н. С. Концепция справедливости Джона Ролза // Логос. 2006. № 1 (52). С. 26–34. 123. Логический анализ языка (1988–2006) – Логический анализ языка. – М.: Наука, 1988–2006. 124. Лосев 1975 – Лосев А. Ф. История античной естетики. Т. IV. Аристотель и поздняя классика. М.: Искусство, 1975. 672 с. 125. Лосев 1993 – Лосев А. Ф. Философия имени // Лосев. А. Ф. Бытие – имя – космос/сост. и ред. А. А. Тахо-Годи. М.: Мысль, 1993. 958 с. 126. Лосев 1995 – Лосев А. Ф. Форма. Стиль. Выражение/сост. и ред. А. А. Тахо-Годи. М.: Мысль, 1995. 940 с. 127. Лосев 2009 – Лосев А. Ф. Философия имени. М.: Академический проект, 2009. 300 с. 128. Макеева 2006 – Макеева Л. Язык и реальность // Логос. 2006. № 6 (57). С. 3–20. 129. Мельничук 1966 – Мельничук А. С. Об одном из перспективных видов этимологического исследования // Проблемы славянских этимологических исследований в связи с общей проблематикой современной этимологии. Программа: тез. докл. М., 1966. С. 11–12. 130. Мельничук 1968 – Мельничук А. С. Корень *kes- и его разновидность в лексике славянских и других индоевропейских языков // Этимология 1966. М.: Наука, 1968. С. 194–240. 131. Мельничук 1978 – Мельничук А. С. Этимологическое гнездо с корнем *u̯еі- в славянских и других индоевропейских языках. К.: Наукова думка, 1978. 16 с. 132. Мельничук 1980 – Мельничук О. С. Етимологічні розвідки. 4. Праслов‘янське *mogti «могти» // Мовознавство. 1980. № 6. С. 44–55. 133. Минченков 2008 – Минченков А. Г. Когнитивно-эвристическая модель перевода (на материале английского языка). Автореф. дис. … докт. филол. наук. СПб., 2008. 43 с. 134. Миронов 2009 – Миронов В. В. Философия как смысловая интерпретация // Вестник Московского университетатета. Серия 22: Теория перевода. 2009. № 4. С. 46–55. 135. Мифы народов мира – Мифы народов мира. Энциклопедия в 2-х томах. М.: Сов. энциклопедия, 1980–1982. Т. 1. 671 с.; т. 2. 718 с. 136. Молчанов 1977 – Молчанов Ю. Б. Четыре концепции времени в философии и физике. М.: Наука, 1977. 192 с. 137. Надеина 2011 – Надеина Л. В. Метафора движения и оценка // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2011. № 1 (8). С. 116–119. 138. Назаров 2015 – Назаров Н. А. Індоєвропейське походження формул українського фольклору: сучасна інтерпретація спостережень О. О. Потебні // Мовознавство. 2015. № 6. С. 66–71. 139. Налимов 1979 – Налимов В. В. Вероятностная модель языка. О соотношении естественных и искусственных языков. Изд. 2-е, перераб. и доп. М.: Наука, 1979. 304 с. 140. Нарский 1976 – Нарский И. С. Иммануил Кант. М.: Мысль, 1976. 208 с. 141. Нелюбин–Князева 2009 – Нелюбин Л. Л., Князева Е. Г. Переводоведческая лингводидактика. М.: Флинта: Наука, 2009. 320 c. 142. Нестерова 2009 – Нестерова Н. М. Sensum de sensu: смысл как объект перевода // Вестник Московского университета. Серия 22: Теория перевода. 2009. № 4. С. 83–93. 143. Нефедова–Ремхе 2013 – Нефедова Л. А., Ремхе И. Н. Когнитивные особенности переводческого процесса // Материалы I Международной научно-практической конференции «Экология перевода: перспективы междисциплинарных исследований». Тюмень: Шуклин и Александров, 2013. 275 с. 144. Никоненко 2004 – Никоненко С. В. Проблема перевода англоязычных философских текстов // Vita Cogitans: Альманах молодых философов. СПб.: Санкт-Петербургское филос. общ-во, 2004. Вып. 4. С.158–163. 145. Никулин 2000 – Никулин Д. В. Пространство // Новая философская энциклопедия: в 4 т. М.: Мысль, 2000. URL: http://iphlib.ru/greenstone3/ library/collection/newphilenc/document/HASH60441d1a96bcc6aab3e060 (дата звернення: 07.08.2017) 146. Огурцов 2000 – Огурцов А. П. Движение // Новая философская энциклопедия: в 4 т. М.: Мысль, 2000. URL: http://iphlib.ru/greenstone3/ library/collection/newphilenc/document/HASH60441d1a96bcc6aab3e060 (дата звернення: 07.08.2017) 147. Огуй 2002 – Огуй О. Д. Мовна картина світу в англосаксонському «Беовульфі»: спроба трирівневої реконструкції давнього сприйняття // Мова і культура. 2002. Вип. 5. Т. ІІІ (2). С. 80–86. 148. Огуй 2013 – Огуй О. Д. Мовна картина світу: проблема організації складників // Мовознавство. 2013. № 4. С. 15–26. 149. Окунь 2005 – Окунь Л. Б. Физика элементарных частиц. Изд. 3-е, стереотипн. М.: Едиториал УРСС, 2005. 216 с. 150. Павлова 2013 – От лингвистики к мифу: Лингвистическая культурология в поисках «этнической ментальности»: сборник статей/сост. А. В. Павлова. СПб: Антология, 2013. 352 с. 151. Панич 2010 – Панич О. Переклад філософських термінів: філософія і технологія // Філософська думка. 2010. № 3. С. 32–48. 152. Панич 2016 – Панич О. Аристотелева «усія»: між субстанцією, сутністю і неперекладністю // Філософська думка. 2016. № 5. С. 33–49. 153. Панфилов 1971 – Панфилов В. З. Взаимоотношение языка и мышления. М.: Наука, 1971. 231 с. 154. Першина 1975 – Першина Н. А. Индоевропейские этимологии, отражающие взаимосвязь пространственных и временных представлений. Автореф. дис. … канд. филол. наук. Ленинград, 1975. 18 с. 155. Петрова 2006 – Петрова Е. С. Автокоррекция переводчика и принцип дистанцирования // Вестник Ленинградского государственного университета им. А. С. Пушкина. 2006. № 3. С. 83–89. 156. Петровская 2004 – Петровская Е. В. Непереводимое в переводе // Русская антропологическая школа. Труды. М.: РГГУ, 2004. Вып. 2. С. 244–248. 157. Подолян 2000 – Подолян І. Є. Національна специфіка семантики фітомінів в українській, англійській та німецькій мовах (контрастивний етнопсихолінгвістичний аналіз). Автореф. дис. … канд. філол. наук. К., 2000. 19 с. 158. Подолян 2001 – Подолян І. Є. Ідея лінгвальної відносності в сучасному науковому контексті // Вісник КНЛУ. Серія: Філологія. 2001. Т. 4. № 2. С. 85–89. 159. Попова–Стернин 2001 – Попова З. Л., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2001. 191 с. 160. Постовалова 2009 – Постовалова В. И. Герменевтика «Философии имени» А. Ф. Лосева (философия языка и язык философии) // Критика и семиотика. 2009. Вып. 13. С. 41–68. 161. Потебня 1926 – Потебня А. А. Мысль и язык. Харьков: Гос. изд-во Украины, 1926. 207 c. 162. Потебня 1958 – Потебня А. А. Из записок по русской грамматике/ред. В. И. Борковский. М.: Учпедгиз, 1958. Т. 1–2. 536 с. 163. Потебня 1968 – Потебня А. А. Из записок по русской грамматике/ред. В. И. Борковский. М.: Просвещение, 1968. Т. 3. 551 с. 164. Потебня 1999 – Потебня А. А. Полное собрание трудов: Мысль и язык/подгот. Ю. С. Рассказов, О. А. Сычев. М.: Лабиринт, 1999. 300 с. 165. Радзієвська 2010 – Радзієвська Т. В. Нариси з концептуального аналізу та лінгвістики тексту. Текст – соціум – культура – мовна особистість: монографія. К.: ДП Інформ.-аналіт. агентство, 2010. 491 с. 166. Радхакришнан 1994 – Радхакришнан С. Индийская философия. СПб.: ТОО Стикс, 1994. Т. 1. 648 с. 167. Радченко 1997 – Радченко О. А. Язык как миросозидание. Лингвофилософская концепция неогумбольдтианства. М.: Метатекст, 1997. Т. 1. 308 с. 168. Райс 1978 – Райс К. Классификация текстов и методы перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М.: Международные отношения, 1978. С. 202–228. 169. Раушенбах 1975 – Раушенбах Б. В. Пространственные построения в древнерусской живописи. М.: Наука, 1975. 184 с. 170. Ребрій 2012 – Ребрій О. В. Сучасні концепції творчості у перекладі: монографія. Харків: Харківський нац. ун-тет ім. В. Н. Каразіна, 2012. 376 с. 171. Ремхе 2007 – Ремхе И. Н. Когнитивные особенности перевода научнотехнического текста (на материале текстов металлургической промышленности). Дис. ... канд. филол. наук. Челябинск, 2007. 187 с. 172. Розенталь–Голуб–Теленкова 2010 – Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык. М.: Айрис-пресс, 2010. 448 с. 173. Рубинштейн 1957 – Рубинштейн С. Л. К вопросу о языке, речи и мышлении // Вопросы языкознания. 1957. № 2. С. 42–48. 174. Савченко 1965 – Савченко А. Н. Части речи и категории мышления // Тезисы докладов и сообщений на научной дискуссии по проблеме «Язык и мышление». М.: Наука, 1965. С. 115–118. 175. Свасьян 1990 – Свасьян К. А. Примечания: Так говорил Заратустра // Ф. Ницше. Сочинения: в 2 т. М.: Мысль, 1990. Т. 2. С. 771–777. 176. Сдобников–Петрова 2006 – Сдобников В. В., Петрова О. В. Теория перевода. М.: Восток. Запад, 2006. 448 с. 177. Сепир 2003 – Сепир Э. Грамматист и его язык // Языки как образ мира. М.: Изд-во АСТ, 2003. С. 139–156. 178. Сепир 2003а – Сепир Э. Статус лингвистики как науки // Языки как образ мира. М.: Изд-во АСТ, 2003. С. 127–138. 179. Серебренников и др. 1988 – Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира/Серебренников Б. А. и др. М.: Наука, 1988. 216 с. 180. Сеченов 1947 – Сеченов И. М. Избранные философские и психологические произведения. М.: Госполитиздат, 1947. 646 с. 181. Сильверстейн 2005 – Сильверстейн М. Уорфианство и лингвистическое воображение нации // Логос. 2005. № 4 (49). С. 71–115. 182. Смирнов 1965 – Смирнов В. А. Искусственные языки как средство изучения мышления // Тезисы докладов и сообщений на научной дискуссии по проблеме «Язык и мышление». М.: Наука, 1965. С. 63–65. 183. Снитко 2005 – Снитко Е. С. Внутренняя форма номинативных единиц. Львов: Киевский ун-тет, 2005. 188 с. 184. Соссюр 1999 – Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики/пер. с франц. А. Сухотина, Т. де Мауро; ред. М. Э. Рут. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-тета, 1999. 432 с. 185. Степанов 1985 – Степанов Ю. С. В трехмерном пространстве языка. М.: Наука, 1985. 332 с. 186. Степанов 1995 – Степанов Ю. С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца XX в. М.: РГГУ, 1995. С. 35–73. 187. Степанов 1997 – Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. М.: Языки русской культуры, 1997. 824 с. 188. Сукаленко 1992 – Сукаленко Н. И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира. К.: Наукова думка, 1992. 164 с. 189. Ткачук 2008 – Ткачук В. Комунікативні аспекти перекладу // Вісник Сумського державного університету. Серія: Філологія. 2008. № 2 С. 187– 191. 190. Топоров 1974 – Топоров В. Н. О брахмане. К истокам концепции // Проблемы истории языков и культуры Индии. М.: Наука, 1974. С. 3–19. 191. Топоров 1982 – Топоров В. Н. Из индоевропейской этимологии // Этимология 1980. М.: Наука, 1982. Т. II (1-3). С. 134–157. 192. Топоров 1982а – Топоров В. Н. Пространство // Мифы народов мира. М.: Сов. энциклопедия, 1982. Т. ІІ. С. 340–342. 193. Топоров 1986 – Топоров В. Н. О некоторых теоретических аспектах этимологии // Этимология 1984. М.: Наука, 1986. С. 205–211. 194. Топоров 2010 – Топоров В. Н. Исследования по этимологии и семантике. Т. 3. Кн. 2. Индийские и иранские языки. М.: Языки славянской культуры, 2010. 384 с. 195. Уорф 2003 – Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку // Языки как образ мира. М.: Изд-во АСТ, 2003. С. 157–201. 196. Урысон 2003 – Урысон Е. В. Проблемы исследования языковой картины мира. Аналогия в семантике. М.: Языки славянской культуры, 2003. 224 с. 197. Усачева 2011 – Усачева А. Н. Перевод: от лингвистической теории к когнитивной модели // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2011. № 1 (13). С. 131–137. 198. Франк 2007 – Алексей Федорович Лосев: из творческого наследия: современники о мыслителе // Франк С. Л. Новая русская философская система/подгот. А. А. Тахо-Годи, В. П. Троицкий. М.: Русский мир, 2007. 770 с. 199. Харитонова 1992 – Харитонова Т. А. Джерела філософської термінології. К.: Наукова думка, 1992. 111 с. 200. Хокинг–Млодинов 2014 – Хокинг С., Млодинов Л. Кратчайшая история времени/пер. с англ. Б. Оралбеков, ред. А. Г. Сергеев. СПб.: Амфора, 2014. 180 с. 201. Хома 2008 – Хома О. Від «Розмислів» до «Медитацій»: сучасне декартознавство і українська історія філософії // Sententiae XIX–XX. 2008. № 2. – 2009. № 1-2. С. 121–157. 202. Хома 2010 – Хома О. Філософський переклад і філософська спільнота // Філософська думка. 2010. № 3. С. 49–66. 203. Худяков 2002 – Худяков А. А. Семиотика перевода [Электронный ресурс]. 2002. URL: http://www.professor_hudyakov.ru/pdf/2002- semiotics.pdf. (дата звернення: 07.08.2017) 204. Цвиллинг 2003 – Цвиллинг М. Я. Когнитивные модели и перевод (к постановке проблемы) // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2003. Вып. 480. С. 21–26. 205. Цвиллинг–Туровер 1978 – Цвиллинг М. Я., Туровер Г. Я. О критериях оценки перевода // Тетради переводчика. М.: Международные отношения, 1978. Вып. 15. С. 3–9. 206. Чагинская Е. А. Метаморфозы смысла через призму сравнительноэкзегетического метода // Вестник Московского университета. Серия 22: Теория перевода. 2009. № 4. С. 108–120. 207. Чередниченко 2007 – Чередниченко О. І. Про мову і переклад. К.: Либідь, 2007. 248 с. 208. Чередниченко 2017 – Чередниченко О. І. Переклад – Культура – Ідентичність. К.: Видавець О. Ю. Заславський, 2017. 224 с. 209. Черниш 1992 – Черниш Т. О. Зіставно-семасіологічний аналіз у контексті етимологічного гнізда // Семантика мови і тексту: тези доповідей. Івано-Франківськ, 1992. С. 220–225. 210. Черниш 2001 – Черниш Т. О. Про теоретико-методологічні засади застосування гніздового методу в етимологічних дослідженнях О. С. Мельничука // Мовознавство. 2001. № 6. С. 50–57. 211. Черниш 2003 – Черниш Т. О. Компаративно-типологічне дослідження слов‘янської лексики в контексті етимологічних гнізд із близькозначними коренями (псл. *pek-, *vir-/vor-, *kyp-/kvap-/kop-). Дис. … докт. філол. наук. К., 2003. 485 с. 212. Черниш 2004 – Черниш Т. О. Внутрішня форма мовних одиниць і проблема мовного образу світу // О. О. Потебня й актуальні питання мови та культури: зб. наук. праць. К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2004. С. 83–88. 213. Чесноков 1965 – Чесноков П. В. Взаимосоответствия формальных типов языковых и логических построений // Тезисы докладов и сообщений на научной дискуссии по проблеме «Язык и мышление». М.: Наука, 1965. С. 119. 214. Чесноков 1966 – Чесноков П. В. Основные единицы языка и мышления. М.: Ростовское книжное издательство, 1966. 287 с. 215. Чесноков 1977 – Чесноков П. В. Неогумбольдтианство // Философские основы зарубежных направлений в языкознании. М.: Наука, 1977. С. 7– 62. 216. Швейцер 2009 – Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты: учеб. пособ. М.: Либроком, 2009. 215 с. 217. Шлейермахер 2000 – Шлейермахер Ф. О разных методах перевода: лекция, прочитанная 24 июня 1813 г. // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. 2000. № 2. С.127–145. 218. Шохин 1997 – Шохин В. К. Первые философы Индии. М.: Ладомир, 1997. 302 с. 219. Шохин 1999 – Шохин В. К. Буддийский пантеон в становлении (по текстам «Дигха-никаи») // Фольклор и мифология Востока в сравнительно-типологическом освещении. М.: ИМЛИ РАН, Наследие, 1999. С. 59–88. 220. Шрамко 2005 – Шрамко Я. В. Возникновение, становление и развитие аналитической философии // Актуальні проблеми духовності. Кривий Ріг: КДПУ, 2005. Вип. 6. С. 185–194. 221. Шрамко 2012 – Шрамко Я. В. М. Коэн, Э. Нагель. Введение в логику и научный метод/пер. с англ. П. С. Куслий. Челябинск: Социум, 2010. 655 с. (рецензия на перевод) // Философские науки. 2012. № 7. С. 127–135. 222. Эко 2006 – Эко У. Сказать почти то же самое. СПб: Symposium, 2006. 574 с. 223. Яворская 1997 – Яворская Г. М. «Время» и «случай»: фрагмент семантического поля времени в славянских языках // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. С. 44–50. 224. Яворська 2000 – Яворська Г. М. Прескриптивна лінгвістика як дискурс: мова, культура, влада. К.: ВІПОЛ, 2000. 286 с. 225. Яворська 2016 – Яворська Г. М. Загрожені мови: соціолінгвістичний та метафоричний аспекти // Загрожені мови. Кримськотатарська та інші тюркські мови в Україні. К.: Інститут сходознавства ім. А. Ю. Кримського НАНУ, 2016. С. 74–85. 226. Якобсон 1978 – Якобсон Р. О. О лингвистических аспектах перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М.: Международные отношения, 1978. С. 16–24. 227. Якобссон 1958 – Якобссон Г. Развитие понятия времени в свете славянского časъ // Scando-Slavica. 1958. Вып. IV. С. 287–307. 228. Якобссон 1967 – Якобссон Г. Цели и методы этимологизации слов, выражающих некоторые абстрактные понятия // Этимология 1967. М.: Наука, 1969. С. 32–45. 229. Яковлева 1994 – Яковлева Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира: модели пространства, времени и восприятия. М.: Гнозис, 1994. 344 с. 230. Якубинский 1953 – Якубинский Л. П. История древнерусского языка. М.: Гос. уч.-пед. изд-во Мин. просв. РСФСР, 1953. 368 с. 231. Adamowski 1999 – Adamowski J. Kategoria przestrzeni w folklorze. Lublin: UMCS, 1999. 464 s. 232. Albrecht 1972 – Albrecht E. Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie. Frankfurt/Mein: Verlag marxistische Blätter GmbH, 1972. 188 S. 233. Alford 1981 – Alford D. M. Is Whorf‘s relativity Einstein‘s relativity? // Proceedings of the Berkeley Linguistics Society. 1981. № 7. P. 13–26. 234. Allwood 2003 – Allwood J. Meaning potentials and context: some consequences for the analysis of variation in meaning // Cognitive approaches to lexical semantics. Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. P. 29–66. 235. Alverson 1994 – Alverson H. Semantics and experience: universal metaphors of time in English, Mandarin, Hindi, and Sesotho. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1994. 151 р. 236. Au 1983 – Au T. Chinese and English counterfactuals: the Sapir–Whorf hypothesis revisited // Cognition. 1983. №15. P. 155–187. 237. Austin 1956–1957 – Austin J. A plea for excuses // Proceedings of the Aristotelian Society, N. S. 1956–1957. Vol. LVII. P. 1–30. 238. Austin 1961 – Austin J. Philosophical papers. Oxford: Oxford University Press, 1961. 306 p. 239. Barsalou 1999 – Barsalou L. Perceptual symbol systems // Behavioral and Brain Sciences. 1999. Vol. 22. P. 577–660. 240. Barsalou et al. 1993 – Concepts and meaning/Barsalou L. et al. // Chicago Linguistic Society 29: Papers from the parasessions in conceptual representations. Chicago: University of Chicago Press, 1993. Vol. 2. P. 23– 61. 241. Bartmiński 1989 – Bartmiński J. Językowe sposoby porządkowania świata. Uwagi na marginesie biłgorajskich relacji o kosmosie // Etnolingwistyka. 1989. № 2. S. 49–58. 242. Bartmiński 2012 – Słownik stereotypów i symboli ludowych. T. I. Kosmos. Zeszyt I. Niebo, światła niebieskie, ogień, kamienie/Ed. Jerzy Bartmiński. Lublin: UMCS, 2012. 392 s. 243. Basson–O‘Connor 1974 – Basson A. H., O‘Connor D. J. Language and philosophy // Philosophy. 1974. № 22. P. 49–65. 244. Bender–Beller–Bennardo 2010 – Bender A., Beller S., Bennardo G. Temporal frames of reference: conceptual analysis and empirical evidence from German, English, Mandarin Chinese, and Tongan // Journal of Cognition and Culture. 2010. № 10. P. 283–307. 245. Bender–Beller 2014 – Bender A., Beller S. Mapping spatial frames of reference onto time: a review of theoretical accounts and empirical findings // Cognition. 2014. № 132. P. 342–382. 246. Berlin–Kay 1969 – Berlin B., Kay P. Basic color terms: their universality and evolution. Berkeley: University of California Press, 1969. 178 p. 247. Berman 1992 – Berman A. The experience of the foreign: culture and translation in romantic Germany/trans. by S. Heyvaert. Albany: State University of New York Press, 1992. 250 p. 248. Bernstein 1971 – Bernstein B. Classes, codes, and control. Vol. 1. Theoretical Studies toward a sociology of language. London: Routledge and Kegan Paul, 1971. 238 p. 249. Bertalanffy 1955 – Bertalanffy L. von. An essay on the relativity of categories // Philosophy of Science. 1955. Vol. 22. № 4. P. 243–263. 250. Bickel 2000 – Bickel B. Grammar and social practice: on the role of ‗culture‘ in linguistic relativity // Evidence for linguistic relativity. Amsterdam: John Benjamins, 2000. P. 161–191. 251. Black 1959 – Black M. Linguistic relativity: the views of Benjamin Lee Whorf // Philosophical Review. 1959. № 68. P. 228–238. 252. Black 1962 – Black M. Models and metaphors: studies in language and philosophy. Ithaca: Cornell UP, 1962. 278 p. 253. Bloom 1981 – Bloom A. The linguistic shaping of thought: a study of the impact of language on thinking in China and the West. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, 1981. 106 p. 254. Boroditsky 2001 – Boroditsky L. Does language shape thought? Mandarin and English speakers‘ conceptions of time // Cognitive Psychology. 2001. Vol. 43. № 1. P. 1–22. 255. Boroditsky 2011 – Boroditsky L. How language shapes thought // Scientific American. 2011. February issue. P. 63–65. 256. Boroditsky 2011a – Boroditsky L. How languages construct time // Space, time and number in the brain. Oxford: Oxford University Press, 2011. P. 333– 341. 257. Boroditsky–Gabi 2010 – Boroditsky L., Gaby A. Remembrances of times east: absolute spatial representations of time in an Australian Aboriginal Community // Psychological Science. 2010. Vol. 21. P. 1635–1639. 258. Bourdieu 1987 – Bourdieu P. Distinction: a social critique of the judgment of taste/trans. by R. Nice. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1987. 640 p. 259. Bowerman 2011 – Bowerman M. Linguistic typology and first language acquisition // The Oxford handbook of linguistic typology. Oxford: Oxford University Press, 2011. Р. 591–617. 260. Bowerman–Choi 2003 – Bowerman M., Choi S. Space under construction: language-specific spatial categorization in first language acquisition // Language in mind: advances in the study of language and thought. Cambridge: MIT Press, 2003. P. 387–427. 261. Brown 1960 – Brown J. C. Loglan // Scientific American. 1960. URL: https:// www.scientificamerican.com/article/loglan/ (дата звернення: 07.08.2017) 262. Brown 2006 – Brown P. A sketch of the grammar of space in Tzeltal // Grammars of space. Explorations in cognitive diversity. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. P. 230–272. 263. Brown 2016 – Brown P. Where, whither, whence? Spatial language and its acquisition in a Mayan society // UK-CLC 2016 Conference Proceedings. Bangor: Bangor University, 2016. P. i. 264. Brown–Lenneberg 1954 – Brown R. W., Lenneberg E. H. A study in language and cognition // Journal of Abnormal and Social Psychology. 1954. № 49. P. 454–462. 265. Brown–Lenneberg 1958 – Brown R.W., Lenneberg E. H. Studies in linguistic relativity // Readings in Social Psychology. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1958. Р. 244–252. 266. Brown–Rapoport–Horowitz 1960 – Brown D. W., Rapoport A., Horowitz A. The Sapir–Whorf hypothesis: does language structure influence thought? Report and reply // Etc. 1960. Vol. 17. P. 339–345. 267. Brown–Levinson 1992 – Brown P., Levinson S. C. ‗Left‘ and ‗right‘ in Tenejapa: investigating a linguistic and conceptual gap // Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. 1992. Bd. 45. № 6. S. 590–611. 268. Brown–Levinson 1993 – Brown P., Levinson S. C. ‗Uphill‘ and ‗downhill‘ in Tzeltal // Journal of Linguistic Anthropology. 1993. Vol. 3. № 1. P. 46–74. 269. Brugman 1981 – Brugman C. Story of OVER. M.A. Thesis. Berkeley: University of California, 1981. Published 1988. The story of over: polysemy, semantics and the structure of the lexicon. New York: Garland Press, 1988. 116 p. 270. Brugman 1983 – Brugman C. The use of body-part terms as locatives in Chalcatongo Mixtec // Report No. 4 of the Survey of California and Other Indian Languages. Berkeley: University of California Press, 1983. P. 235– 290. 271. Brugman 1984 – Brugman C. Metaphor in the elaboration of grammatical categories in Mixtec. Berkeley: University of California, 1984. Unpublished manuscript. 272. Byrne 2009 – Byrne J. Technical translation. Usability strategies for translating technical documentation. Dordrecht: Springer, 2009. 280 p. 273. Capek 1961 – Capek M. The Philosophical impact of contemporary physics. Princeton: Van Nostrand, 1961. 414 p. 274. Carroll–Casagrande 1958 – Carroll J. B., Casagrande J. B. The function of language classifications in behaviour // Readings in Social Psychology. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1958. P. 18–31. 275. Carter 1973 – Carter A. T. A comparative analysis of systems of kinship and marriage in South Asia // Proceedings of the Royal Anthropological Institute of Great Britain and Ireland. 1973. P. 29–54. 276. Casad 1982 – Casad E. Cora locationals and structured imagery. Ph.D. dissertation. University of California, San Diego, 1982. Unpublished manuscript. 277. Casasanto 2008 – Casasanto D. Who‘s afraid of the big bad Whorf? // Language Learning. 2008. Vol. 58 (Suppl. 1). P. 63–79. 278. Casasanto 2012 – Casasanto D. Whorfian hypothesis // Oxford Bibliographies. 2012. URL: http://www.oxfordbibliographies.com/view/ document/obo-9780199766567/obo-9780199766567-0058.xml (дата звернення: 07.08.2017) 279. Cassirer 1946 – Cassirer E. Language and myth/trans. Susanne K. Langer. New York: Dover Publications, 1946. 103 p. 280. Catford 1965 – Catford J. C. A linguistic theory of translation: an essay on applied linguistics. London: Oxford University Press, 1965. 103 p. 281. Chafe 2000 – Chafe W. Loci of diversity and convergence in thought and language // Explorations in linguistic relativity. Series IV: Current issues in linguistic theory. Amsterdam: John Benjamins, 2000. P. 101–123. 282. Chau 1984 – Chau S. S. C. Hermeneutics and the translator: the ontological dimension of translating // Multilingua. 1984. Vol. 3. № 2. P. 71–77. 283. Chomsky 1957 – Chomsky N. Syntactic structures. Hague: Mouton and Co, 1957. 117 p. 284. Cibelli et al. 2016 – Sapir–Whorf hypothesis and probabilistic inference: evidence from the domain of color/Cibelli E. et al. // PLoS ONE. 2016. Vol. 11. № 7. URL: http://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/ journal.pone.0158725 (дата звернення: 07.08.2017) 285. Clagett 1959 – Clagett M. The science of mechanics in the Middle Ages. Madison, WI: University of Wisconsin Press, 1959. 714 p. 286. Cohen 2004 – Cohen D. Arguments and metaphors in philosophy. Oxford: University Press of America, 2004. 248 p. 287. Cohn 1987 – Cohn C. Sex and death in the rational world of defense intellectuals // Signs. 1987. Vol. 12. P. 687–718. 288. Croce 1922 – Croce B. Aesthetics as a science of expression and general linguistics. London: Noonday, 1922. 548 p. 289. Cruse 1986 – Cruse D. A. Lexical semantics. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. 310 p. 290. Cruse 2000 – Cruse D. A. Meaning in language. Oxford: Oxford University Press, 2000. 424 p. 291. Coseriu 1978 – Coseriu E. Falsche und richtige Fragenstellungen in der Übersetzungtheorie // Theory and practice of translation. Bern, Frankfurt am Mein and Las Vegas: Peter Lang, 1978. P. 17–32. 292. Derrida 1968 – Derrida J. La pharmacie de Platon // Tel Quel. 1968. Vol. 32. P. 3–48; Vol. 33. P. 18–59. 293. Dervinyté 2009 – Dervinyté I. Conceptual EMIGRATION and IMMIGRATION metaphors in the language of the press: a contrastive analysis // Studies about Languages. 2009. № 14. Р. 49–55. 294. Deutscher 2010 – Deutscher G. Through the language glass: why the world looks different in other languages. New York: Metropolitan Books, 2010. 417 p. 295. Dixon 1986 – Dixon R. M. W. Noun classes // Lingua. 1986. Vol. XXI. P. 104–125. 296. Durante 1976 – Durante M. Studi sulla preistorica della tradizione poetica greca. Parte II. Risultanze della comparazione indoeuropea. Roma: Ateneo, 1976. 222 p. 297. Eco 1977 – Eco U. A theory of semiotics. London and Basingstoke: Macmillan, 1977. 354 p. 298. Eliot 1975 – Eliot T. S. The use of poetry and the use of criticism // Selected prose of T. S. Eliot. Orlando: Harcourt, 1975. P. 79–96. 299. Enfield 2000 – Enfield N. J. On linguocentrism // Explorations in linguistic relativity. Amsterdam: John Benjamins, 2000. P. 125–157. 300. Evans 2004 – Evans V. How we conceptualise time: language, meaning and temporal cognition // Essays in arts and sciences. Issue theme: Time. 2004. Vol. XXXIII. № 2. P. 13–44. 301. Evans 2004a – Evans V. The structure of time: language, meaning and temporal cognition. Amsterdam: John Benjamins, 2004. 286 p. 302. Evans 2005 – Evans V. The meaning of time: polysemy, the lexicon and conceptual structure // Journal of Linguistics. 2005. Vol. 41. P. 33–75. 303. Evans 2007 – Evans V. How we conceptualise time: language, meaning and temporal cognition // The cognitive linguistics reader. London: Equinox, 2007. P. 733–765. 304. Evans 2009 – Evans V. Semantic representation in LCCM Theory // New directions in cognitive linguistics. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins, 2009. P. 27–55. 305. Evans 2013 – Evans V. Temporal frames of reference // Cognitive Linguistics. 2013. Vol. 24. № 3. P. 393–435. 306. Evans 2014 – Evans V. The language myth. Why language is not an instinct. Cambridge: Cambridge University Press, 2014. 304 p. 307. Evans–Green 2006 – Evans V., Green M. Cognitive linguistics: an introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2006. 830 p. 308. Evans–Wilkins 2000 – Evans N., Wilkins D. In the mind‘s ear: the semantic extensions of perception verbs in Australian languages // Language. 2000. Vol. 76. № 3. P. 546–592. 309. Everett 2008 – Everett D. Don‘t sleep there are snakes: life and language in the Amazonian jungle. New York: Pantheon Books, 2008. 320 p. 310. Everett 2013 – Everett C. Linguistic relativity: evidence across languages and cognitive domains. Berlin/Boston: Walter de Gruyter, 2013. 298 p. 311. Everett 2014 – Everett C. Evidence for relativistic effects in the construal of transitive events // Selected Papers from the 4th Cognitive Linguistics Conference. 2014. Vol. 2. P. 84–101. URL: http://www.ukcla.org.uk/files/proceedings/Everett.pdf (дата звернення: 07.08.2017) 312. Everett 2016 – Everett C. Mapping explorations of linguistic influences on nonlinguistic thought // Langages. 2016. Vol. 1. № 201. P. 65–76. 313. Everett 2016a – Everett C. RRG and the exploration of syntactically based relativistic effects // Explorations of the syntax–semantics interface. Düsseldorf: Düsseldorf University Press, 2016. P. 149–166. 314. Everett 2017 – Everett C. From patterns in language to patterns in thought: relativity realized across the Americas // International Journal of American Linguistics. 2017. Vol. 83. № 1. P. 173–201. 315. Fausey–Boroditsky 2010 – Fausey C., Boroditsky L. Subtle linguistic cues influence perceived blame and financial liability // Psychonomic Bulletin and Review. 2010. Vol. 17. № 5. P. 644–650. 316. Fausey–Boroditsky 2011 – Fausey C., Boroditsky L. Who dunnit? Crosslinguistic differences in eye-witness memory // Psychonomic Bulletin and Review. 2011. Vol. 18. P. 150–157. 317. Fearing 1954 – Fearing F. An examination of the conceptions of Benjamin Whorf in the light of theories of perception and cognition // Language in Culture: conference on the interrelation of language and other aspects of culture. Chicago, London, 1954. P. 47–81. 318. Filipović 2007 – Filipović L. Language as a witness: insights from cognitive linguistics // The International Journal of Speech, Language and the Law. 2007. Vol. 14. № 2. P. 245–267. 319. Filipović 2013 – Filipović L. Constructing causation in language and memory: implications for access to justice in multilingual interaction // The International Journal of Speech, Language and the Law. 2013. Vol. 20. № 1. P. 1–19. 320. Filipović 2013a – Filipović L. The role of language in legal contexts: a forensic cross-linguistic viewpoint // Law and language: current legal issues (15). Oxford: Oxford University Press, 2013. P. 328–343. 321. Fillmore 1982 – Fillmore Ch. Towards a descriptive framework for spatial deixis // Speech, place and action. London: John Wiley, 1982. P. 31–59. 322. Fillmore 2006 – Fillmore Ch. Frame semantics // Cognitive linguistics: basic readings. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2006. P. 373–400. 323. Fishman 1960 – Fishman J. A. A systematization of the Whorfian hypothesis // Behavioral Science. 1960. № 5. P. 323–339. 324. Fishman 1982 – Fishman J. A. Whorfianism of the third kind: ethnolinguistic diversity as a worldwide societal asset // Language in Society. 1982. Vol. 11. № 1. P. 1–14. 325. Flew 1966 – Flew A. Hume‘s philosophy of belief: a study of his first inquiry. London: Routledge and Kegan Paul, 1966. 286 p. 326. Garro 1986 – Garro L.C. Language, memory and focality: a reexamination // American Anthropologist. 1986. № 88. P. 128–136. 327. Geeraerts 1990 – Geeraerts D. Editorial statement // Cognitive Linguistics. 1990. Vol. 1. № 1. P. 1–3. 328. Geeraerts 2002 – Geearaerts D. The scope of diachronic onomasiology // Das Wort. Seine strukturelle und kulturelle Dimension. Festschrift für Oskar Reichmann zum 65. Geburtstag. Tübingen: Niemeyer, 2002. P. 29–44. 329. Geeraerts 2006 – Geeraerts D. Introduction: a rough guide to cognitive linguistics // Cognitive linguistics: basic readings. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2006. P. 1–28. 330. Geeraerts–Grondelaers–Bakema 1994 – Geeraerts D., Grondelaers S., Bakema P. The structure of lexical variation: meaning, naming and context. Berlin: Mouton de Gruyter, 1994. 221 p. 331. Gentner 1983 – Gentner D. Structure-mapping: a theoretical framework for analogy // Cognitive Science. 1983. Vol. 7. P. 155–170. 332. Gentner et al. 1997 – Analogical reasoning and conceptual change: a case study of Johannes Kepler/Gentner D. et al. // The Journal of the Learning Sciences. 1997. Vol. 6. № 1. P. 3–40. 333. Gentner–Bowdle 2001 – Gentner D., Bowdle B. F. Convention, form, and figurative language processing // Metaphor and Symbol. 2001. Vol. 16. P. 223–247. 334. Gentzler 2001 – Gentzler E. Contemporary translation theories. Clevedon: Multilingual Matters, 2001. 232 p. 335. Gibbs 1994 – Gibbs R. W. Poetics of mind: figurative thought, language, and understanding. Cambridge: Cambridge University Press, 1994. 540 p. 336. Giora 1997 – Giora R. On the priority of salient meanings: studies of literal and figurative language // Journal of Pragmatics. 1997. № 31. P. 919–929. 337. Giora 2003 – Giora R. On our mind: salience, context, and figurative language. Oxford: Oxford University Press, 2003. 259 p. 338. Glucksberg 2008 – Glucksberg S. How metaphors create categories – quickly // The Cambridge handbook of metaphor and thought. Cambridge: Cambridge University Press, 2008. P. 67–83. 339. Glucksberg–Gildea–Bookin 1982 – Glucksberg S., Gildea P., Bookin H. A. On understanding non-literal speech: can people ignore metaphors? // Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour. 1982. № 21. P. 85–98. 340. Gödo 1979 – Gödo A. Der Vorbegriff des philosophischen Gesetzes und die Genesis des philosophischen Wissens // Deutches Zeitschrift für Philosophie. 1979. № 6. S. 682–702. 341. Grace 1987 – Grace G. The linguistic construction of reality. London, New York: Groom Helm, 1987. 128 р. 342. Grady 1997 – Grady J. Foundations of meaning: primary metaphors and primary scenes. Ph.D. dissertation. Berkeley, 1997. 299 p. 343. Grant 1974 – Grant E. A Source book in medieval science. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1974. 884 p. 344. Greenberg 1954 – Greenberg J. H. Concerning inferences from linguistic to nonlinguistic data // Language in culture. Chicago: University of Chicago Press, 1954. P. 3–19. 345. Greenberg 1963 – Greenberg J. Language and linguistics // The behavioral sciences today. New York: Basic Books, 1963. Р. 126–138. 346. Guilfoyle 2000 – Guilfoyle E. Tense and N-features in modern Irish // The syntax of verb initial languages. Oxford: Oxford University Press, 2000. P. 61–73. 347. Gumperz 1982 – Gumperz J. J. Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press, 1982. 225 p. 348. Gumperz–Levinson 1996 – Rethinking linguistic relativity/Ed. by J. J. Gumperz, S. C. Levinson. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. 500 р. 349. Gutt 1991 – Gutt E.-A. Translation and relevance: cognition and context. Oxford: Basil Blackwell, 1991. 222 p. 350. Halliday 2004 – Halliday M. A. K. The language of science. London, New York: Continuum, 2004. 237 p. 351. Hamann 1825 – Hamann J. G. Schriften. Berlin: G. Reimer, 1825. T. VII. 432 S. 352. Hanks 1990 – Hanks W. F. Referential practice: language and lived space among the Maya. Chicago: University of Chicago Press, 1990. 580 p. 353. Hardin–Banaji 1993 – Hardin C., Banaji M. R. The influence of language on thought // Social Cognition. 1993. Vol. 11. № 3. P. 277–308. 354. Haviland 1993 – Haviland J. B. Anchoring, iconicity and orientation in Guugu Yimithirr pointing gestures // Journal of Linguistic Anthropology. 1993. Vol. 3. № 1. P. 3–45. 355. Haviland 1998 – Haviland J. B. Guugu Yimithirr cardinal directions // Ethos. 1998. Vol. 26. № 1. P. 25–47. 356. Havránek 1964 – Havránek B. The functional differentiation of the standard language // A Prague school reader on esthetics, literary structure, and style. Washington, DC: Georgetown University Press, 1964. P. 3–16. 357. Hawkins 1986 – Hawkins J. A. A comparative typology of English and German: unifying the contrast. Austin: University of Texas Press, 1986. 244 p. 358. Heider 1972 – Heider E. Universals in color naming and memory // Journal of Experimental Psychology. 1972. № 93. P. 10–20. 359. Heisenberg 1958 – Heisenberg W. Physics and philosophy: the revolution in modern science. New York: Harper, 1958. 213 p. 360. Hendriks–Hickmann–Demagny 2008 – Hendriks H., Hickmann M., Demagny A.-C. How adult English learners of French express caused motion: a comparison with English and French natives // Aile. 2008. № 27. Р. 15–41. 361. Hendriks–Hickmann 2011 – Hendriks, H., Hickman, M. Expressing voluntary motion in a second language: English learners of French // Language and bilingual cognition. New York and Hove, NY: Psychology Press, 2011. P. 315–339. 362. Henle 1966 – Henle P. Language, thought, and culture // Language, thought, and culture. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1966. P. 1–24. 363. Herder 2012 – Herder J. G. Sämmtliche Werke. Charleston, CA: Nabu Press, 2012. Bd. V. 392 S. 364. Hickmann–Hendriks 2010 – Hickman, M., Hendriks, H. Typological constraints on the acquisition of spatial language in French and English // Cognitive Linguistics. 2010. Vol. 21. № 2. P. 189–215. 365. Hoijer 1953 – Hoijer H. The relation of language to culture // Anthropology today. Chicago: University of Chicago Press, 1953. P. 554–573. 366. Hoijer 1954 – Hoijer H. The Sapir–Whorf hypothesis // Language in сulture. Chicago: University Chicago Press, 1954. P. 92–105. 367. Hoosain–Salili 1987 – Hoosain R. Salili F. Language differences in pronunciation speed for numbers, digit span, and mathematical ability // Psychologia. 1987. № 30. P. 34–38. 368. House 2000 – House. J. Linguistic relativity and translation // Explorations in linguistic relativity. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2000. P. 69– 88. 369. Humboldt 1841 – Humboldt W. von. Gesammelte Werke. Berlin: G. Reimer, 1841. Bd. 1. 408 S. 370. Humboldt 1843 – Humboldt W. von. Gesammelte Werke. Berlin: G. Reimer, 1843. Bd. 3. 390 S. 371. Humboldt 2002 – Die baskischen Materialien aus dem Nachlaß Wilhelm von Humboldts: Astarloa, Charpentier, Fréret, Aizpitarte und anderes/Hrg. Bernhard Hurch. Paderborn: Schöningh, 2002. 291 S. 372. Humboldt 2013 – Humboldt W. von. Über die Verschiedenheiten des menschlichen Sprachbaues/Hrg. Michael Holzinger. Berlin: CreateSpace Independent Publishing Platform, 2013. 188 S. 373. Hymes 1966 – Hymes D. H. Two types of linguistic relativity (with examples from Amerindian ethnography) // Sociolinguistics, proceedings of the UCLA sociolinguistics conference. The Hague: Mouton, 1966. P. 114–167. 374. Hymes 1974 – Hymes D. H. Foundations in sociolinguistics: an ethnographic approach. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1974. 260 p. 375. Jackendoff 1983 – Jackendoff R. Semantics and cognition. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1983. 283 p. 376. Jakobson 1960 – Jakobson R. Linguistics and poetics // Style in language. Cambridge, MA: MIT Press, 1960. Р. 350–377. 377. Janda 1984 – Janda L. A semantic analysis of the Russian verbal prefixes ZAPERE-, DO- and OT-. Ph.D. dissertation. Los Angeles, 1984. Unpublished manuscript. 378. Janzen–Haun–Levinson 2012 – Janzen G., Haun D. B. M., Levinson S. C. Tracking down abstract linguistic meaning: neural correlates of spatial frame of reference ambiguities in language // PLoS ONE. 2012. Vol. 7. № 2. URL: https://doi.org/10.1371/journal.pone.0030657 (дата звернення: 08.08.2017) 379. Jespersen 1905 – Jespersen O. Growth and structure of the English language. Leipzig: B. G. Teubner, 1905. 278 p. 380. Johnson 1987 – Johnson M. The body in the mind: the bodily basis of meaning, imagination and reason. Chicago: University of Chicago Press, 1987. 272 p. 381. Kahn 2003 – Kahn Ch. The verb ‗be‘ in ancient Greek. Cambridge, MA: Hackett Publishing Company, 2003. 524 p. 382. Katz 1978 – Katz J. Effability and translation // Meaning and translation: philosophical and linguistic approaches. London: Duckworth, 1978. P. 191– 234. 383. Kay–Kempton 1984 – Kay P., Kempton W. What is the Sapir–Whorf hypothesis? // American Anthropologist. 1984. Vol. 86. № 1. P. 65–79. 384. Kay–McDaniel 1978 – Kay P., McDaniel C. K. The linguistic significance of the meanings of basic color terms // Language. 1978. Vol. 54. P. 610–646. 385. Khosroshahi 1989 – Khosroshahi F. Pengiuns don‘t care, but women do: a social identity analysis of a Whorfian problem // Language and Society. 1989. № 18. P. 505–525. 386. Koerner 2000 – Koerner Konrad E. F. Towards a ‗full pedigree‘ of the ‗Sapir–Whorf hypothesis‘: from Lock to Lucy // Explorations in linguistic relativity. Series IV: Current issues in linguistic theory. Amsterdam: John Benjamins, 2000. P. 1–23. 387. Koffka 1935 – Koffka K. Principles of Gestalt psychology. New York: Harcourt, Brace and Company, 1935. 720 p. 388. Koller 1992 – Koller W. Einführung in die Übersetzungwissenschaft. Heidelberg und Wiesbaden: Quelle & Meyer, 1992. 343 S. 389. Köhler 1929 – Köhler W. Gestalt psychology. New York: H. Liveright, 1929. 403 p. 390. Kövecses 2005 – Kövecses Z. Metaphor in culture. Universality and variation. New York: Cambridge University Press, 2005. 314 p. 391. Kövecses 2010 – Kövecses Z. Metaphor and culture // Acta Universitatis Sapientiae, Philologica. 2010. Vol. 2. № 2. P. 197–220. 392. Kudriavtseva 2014 – Kudriavtseva N. S. Conceptual metaphor as a basis for scientific theory // Наукові записки. Серія: Філологічні науки. Ніжин: НДУ ім. М. Гоголя, 2014. Кн. 2. С. 116–119. 393. Kudriavtseva 2015 – Kudriavtseva N. S. Cross-linguistic diversity in representations of space as an ontological category of philosophy // Наукові записки. Серія: Філологічні науки. Ніжин: НДУ ім. М. Гоголя, 2015. Кн. 1. С. 43–46. 394. Kudriavtseva 2015a – Kudriavtseva N. The metaphor of time in crosslinguistic metaphysical conceptualizations // Proceedings of the Annual Conference of the Polish Cognitive Linguistics Association ―Cognitive Linguistics in the Year 2015‖. Lublin: UMCS, 2015. P. 78. 395. Kudriavtseva 2016 – Kudriavtseva N. Constructing space in language and cognition: the case for philosophy // Матеріали Міжнародної наукової конференції Української асоціації когнітивної лінгвістики і поетики «Когнітивна лінгвістика в міждисциплінарному контексті: теорія і практика». Черкаси: ЧНУ ім. Б. Хмельницького, 2016. С. 25. 396. Kudriavtseva 2016a – Kudriavtseva N. The meaning of time in eastern Slavic languages and cultures: diachronic polysemy and conceptual structure // Proceedings of the 2016 UK Cognitive Linguistics Conference. Bangor: Bangor University, 2016. P. 76. 397. Kudriavtseva 2016b – Kudriavtseva N. Ukraine: What‘s a language for? // Kennan Cable. 2016. № 15. P. 1–9. URL: https://www.wilsoncenter.org/ publication/kennan-cable-no15-ukraine-whats-language-for (дата звернення: 08.08.2017) 398. Kussmaul 2000 – Kussmaul P. Types of creative translating // Translation in context. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 2000. P. 117–126. 399. Lakoff 1990 – Lakoff G. Women, fire, and dangerous things: what categories reveal about the mind. Chicago: University of Chicago Press, 1990. 614 p. 400. Lakoff 1993 – Lakoff G. The contemporary theory of metaphor // Metaphor and thought. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. P. 202–251. 401. Lakoff–Johnson 1980 – Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press, 1980. 256 p. 402. Lakoff–Johnson 1999 – Lakoff G., Johnson M. Philosophy in the flesh: the embodied mind and its challenge to Western thought. New York: Basic Books, 1999. 624 p. 403. Landesman 1961 – Landesman Ch. Does language embody a philosophical point of view? // The Review of Metaphysics. 1961. Vol. 14. № 4. P. 617– 636. 404. Langacker 1967 – Langacker R. W. Language and its structure: some fundamental linguistic concepts. New York: Harcourt, Brace and World, 1967. 260 p. 405. Langacker 1987 – Langacker R. W. Nouns and verbs // Language. 1987. № 63. P. 53–94. 406. Langacker 1987a – Langacker R. W. Foundations of cognitive grammar. Vol. 1. Theoretical prerequisites. Stanford, CA: Stanford University Press, 1987. 540 p. 407. Langacker 1991 – Langacker R. W. Foundations of cognitive grammar. Vol. 2. Descriptive application. Stanford, CA: Stanford University Press, 1991. 628 p. 408. Langacker 2008 – Langacker R. W. Cognitive grammar: a basic introduction. New York: Oxford University Press, 2008. 562 p. 409. Laygues 2006 – Laygues A. Pour une réaffirmation de l‘«être -ensemble» par la traduction. // Meta. 2006. Vol. 51. P. 838–847. 410. Lee 1944 – Lee D. Linguistic reflections on Wintu thought // International Journal of Anthropological Linguistics. 1944. Vol. 10. № 4. P. 181–187. 411. Lee 1996 – Lee P. The Whorf theory complex: a critical reconstruction. Amsterdam: John Benjamins, 1996. 324 p. 412. Lee 2000 – Lee P. When is ‗linguistic relativity‘ Whorf‘s linguistic relativity? // Explorations in linguistic relativity. Series IV: Current issues in linguistic theory. Amsterdam: John Benjamins, 2000. P. 45–68. 413. Levin 2007 – Levin B. The lexical semantics of verbs I: introduction. Summer Institute of Linguistics at Stanford University, 2007. Handout. 414. Levinson 1994 – Levinson S. C. Vision, shape, and linguistic description: Tzeltal body-part terminology and object description // Linguistics. 1994. Vol. 23. № 4-5. P. 791–856. 415. Levinson 1997 – Levinson S. C. Language and cognition: the cognitive consequences of spatial description in Guugu Yimithirr // Journal of Linguistic Anthropology. 1997. Vol. 7. № 1. P. 98–131. 416. Levinson 2004 – Levinson S. C. Space in language and cognition: explorations in cognitive diversity. 2 nd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. 389 p. 417. Levinson–Brown 1994 – Levinson S. C., Brown P. Immanuel Kant among the Tenejapans: anthropolgy as empirical philosophy // Ethos. 1994. Vol. 22. № 1. P. 3–41. 418. Levinson et al. 2002 – Returning the tables: language affects spatial reasoning/Levinson S. C. et al. // Cognition. 2002. № 84. Р. 155–188. 419. Lewandowska-Tomaszczyk 2016 – Conceptualizations of time/Ed. by B. Lewandowska-Tomaszczyk. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2016. 325 p. 420. Lewis 2012 – Lewis P. E. The measure of translation effects // The translation studies reader. London, New York: Routledge, 2012. P. 220–239. 421. Li–Gleitman 2002 – Li P., Gleitman L. Turning the tables: language and spatial reasoning // Cognition. 2002. № 83. Р. 265–294. 422. Liu 1985 – Liu L. Reasoning counterfactually in Chinese: are there any obstacles? // Cognition. 1985. № 21. P. 239–270. 423. Loftus 1975 – Loftus E. F. Leading questions and the eyewitness report // Cognitive Psychology. 1975. № 7. P. 560–572. 424. Lucy 1992 – Lucy J. A. Development of the linguistic relativity hypothesis in America: Whorf // Language diversity and thought: a reformulation of the linguistic relativity hypothesis. Cambridge: Cambridge University Press, 1992. P. 25–68. 425. Lucy 1992a – Lucy J.A. Language diversity and thought: a reformulation of the linguistic relativity hypothesis. Cambridge: Cambridge University Press, 1992. 328 p. 426. Lucy 1996 – Lucy J. A. The scope of linguistic relativity: an analysis and review of empirical research // Rethinking linguistic relativity. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. P. 37–96. 427. Lucy 1996a – Lucy J. Grammatical categories and cognition: a case study of the linguistic relativity hypothesis. Cambridge: Cambridge University Press, 1992. 228 p. 428. Lucy 1997 – Lucy J. A. Linguistic relativity // Annual Review of Anthropology. 1997. № 26. P. 291–312. 429. Lucy 2016 – Lucy J. A. Recent advances in the study of linguistic relativity in historical context: a critical assessment // Language Learning. 2016. Vol. 66. № 3. P. 487–515. 430. Lucy–Shweder 1979 – Lucy J., Shweder R. Whorf and his critics: linguistic and nonlinguistic influences on color memory // American Anthropologist. 1979. Vol. 81. P. 581–615. 431. Lucy–Shweder 1988 – Lucy J., Shweder R. The effect of incidental conversation on memory for focal colors // American Anthropologist. 1988. Vol. 90. P. 923–931. 432. Lucy–Gaskins 2001 – Lucy J., Gaskins S. Grammatical categories and the development of classification preferences: a comparative approach // Language acquisition and conceptual development. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. P. 257–283. 433. MacLaury 1997 – MacLaury R. E. Color and cognition in Mesoamerica: constructing categories as vantages. Austin: University of Texas Press, 1997. 616 p. 434. Marion 2007 – Marion J.-L. Descartes: état de la question // Descartes. Paris: Bayard, 2007. P. 7–24. 435. Mason 1989 – Mason J. Philosophical rhetoric. The function of indirection in philosophical writing. London, New York: Routledge, 1989. 170 p. 436. Mathiot 1964 – Mathiot M. Noun classes and folk taxonomy in Papago // Language in culture and society: a reader in linguistics and anthropology. New York: Harper & Row, 1964. P. 154–161. 437. Majid et al. 2004 – Can language restructure cognition? The case for space/Majid A. et al. // Trends in Cognitive Sciences. 2004. Vol. 8. № 3. P. 108–114. 438. Matsuki 1995 – Matsuki K. Metaphors of anger in Japanese // Language and the cognitive construal of the world. Berlin: de Gruyter, 1995. P. 137–151. 439. Majer-Baranowska 1993 – Majer-Baranowska U. ‗Woda‘ – profile pojęcia w polszczyźnie ludowej // O definicjach i definiowaniu. Lublin: UMCS, 1993. S. 277–291. 440. Mertz 1994 – Mertz E. Legal language: pragmatics, poetics and social power // Annual Review of Anthropology. 1994. № 23. P. 435–455. 441. Michon 2004 – Michon J. A. Time lost and found: the role of memory in the experience of time. Paper presented at the 12th triennial conference of the International Society for Time, Clare College, Cambridge, July 2004. 442. Miura 1987 – Miura I. Mathematics achievement as a function of language // Journal of Educational Psychology. 1987. № 79. P. 79–82. 443. Montuschi 1995 – Montuschi E. What is wrong with talking of metaphors in science? // From a metaphorical point of View. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 1995. Р. 309–327. 444. Mounin 1963 – Mounin G. Les problèmes théoriques de latraduction. Paris: Gallimard, 1963. 290 p. 445. Mühlhäusler 2000 – Mühlhäusler P. Humboldt, Whorf and the roots of ecolinguistics // Explorations in linguistic relativity. Series IV: Current issues in linguistic theory. Amsterdam: John Benjamins, 2000. P. 89–99. 446. Newell 1973 – Newell R. W. Reviewed work(s): Prototractatus, an early version of Tractatus Logico-Philosophicus // Philosophy. 1973. Vol. 48. № 183. Р. 97–99. 447. Newman 1994 – Newman A. Translation equivalence: nature // The encyclopedia of language and linguistics. Oxford, New York: Pergamon Press, 1994. P. 4694–4700. 448. Nida 1964 – Nida E. A. Towards a science of translating. Leiden: Brill, 1964. 331 p. 449. Nida 1991 – Nida E. A. Theories of translation // Traduction, terminologie, redaction: languages and cultures in translation theories: studies in the text and its transformations. Montreal: University of Concordia, 1991.Vol. 4.№ 1.P. 19–32. 450. Niebrzegowska 1986 – Niebrzegowska S. Słońce się raduje – metafora czy mit? // Akcent. 1986. Vol. 4. № 26. S. 37–39. 451. Niyekawa-Howard 1968 – Niyekawa-Howard A. A psycholinguistic study of the Whorfian hypothesis based on the Japanese passive. Paper presented at the Thirteenth Annual National Conference on Linguistics, New York, 1968. URL: http://www.eric.ed.gov/ERICWebPortal/detail?accno=ED026634 (дата звернення: 08.08.2017) 452. Núñez et al. 2012 – Contours of time: topographic construals of past, present and future in the Yupno valley of Papua New Guinea/R. Núñez et al. // Cognition. 2012. Vol. 124. № 1. P. 25–35. 453. O‘Connor 1951 – O‘Connor D. J. Philosophy and ordinary language // The Journal of Philosophy. 1951. Vol. 48. № 26. P. 191–208. 454. OHLC 2007 – The Oxford handbook of сognitive linguistics. Oxford: Oxford University Press, 2007. 1334 p. 455. Olloqui Redondo–Tenbrink–Foltz 2016 – Olloqui Redondo О., Tenbrink Th., Foltz A. To the left or to the right? The impact of animacy in spatial configurations in English and Spanish // UK-CLC 2016 Conference Proceedings. Bangor: Bangor University, 2016. P. 109. 456. Papine 1992 – Papine L. This is not a universe: metaphor, language, and representation // PMLA. 1992. Vol. 107. № 5. Р. 1253–1265. 457. Pavlenko 2016 – Pavlenko A. Whorf‘s lost argument: multilingual awareness // Language Learning. 2016. Vol. 66. № 3. P. 581–607. 458. Pederson 1993 – Pederson E. Geographic and manipulable space in two Tamil linguistic systems // Spatial information theory. Berlin: Springer, 1993. P. 294–311. 459. Pederson 1995 – Pederson E. Language as context, language as means: spatial cognition and habitual language use // Cognitive Linguistics. 1995. № 6. Р. 33–62. 460. Pederson 2007 – Pederson E. Cognitive linguistics and linguistic relativity // The Oxford handbook of cognitive linguistics. Oxford: Oxford University Press, 2007. P. 1012–1044. 461. Penn 1972 – Penn J. M. Linguistic relativity versus innate ideas. The Hague: Mouton, 1972. 62 p. 462. Pinker 1994 – Pinker S. The language instinct: how the mind creates language. New York: William Morrow and Company, 1994. 483 p. 463. Pitts 1990 – Pitts M. A. The hollographic paradigm: a new model for the study of literature and science // Modern Language Studies. 1990. Vol. 20. № 4. P. 80–89. 464. Pöppel 1994 – Pöppel E. Temporal mechanisms in perception // Selectionism and the brain: international review of neurobiology. San Diego, CA: Academic Press, 1994. Vol. 37. P. 185–201. 465. Prigogine–Stengers 1984 – Prigogine I., Stengers I. Order out of chaos. New York: Bantam Books, 1984. 349 p. 466. Quespi 1994 – Quespi M. Pacha: un concepto andino de espacio y tiempo // Revista Espaňola de Antropología Americana. 1994. № 24. P. 155–189. 467. Quinn 1987 – Quinn N. Convergent evidence for a cultural model of American marriage // Cultural models in language and thought. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. P. 173–192. 468. Rakova 2002 – Rakova M. The philosophy of embodied realism: a high price to pay? // Cognitive linguistics. 2002. Vol. 13. № 3. Р. 215–244. 469. Randall 1967 – Randall J. H. Metaphysics and language // The review of metaphysics. 1967. Vol. 20. № 4. P. 591–601. 470. Reiss 2000 – Reiss K. Translation criticism: potential and limitations. Categories and criteria for translation category assessment/trans. by E. F. Rhodes. Manchester: St. Jerome, 2000. 127 p. 471. Riddle 2001 – Riddle E. The ‗string‘ metaphor of life and language in Hmong. Conference presentation. Budapest, International Pragmatics Conference, 2001. 472. Ritchie 2013 – Ritchie L. D. Metaphor. New York: Cambridge University Press, 2013. 230 p. 473. Rorty 1992 – The linguistic turn: recent essays in philosophical method/Ed. by R. Rorty. Chicago, London: University of Chicago Press, 1992. 416 p. 474. Rosch 1973 – Rosch E. On the internal structure of perceptual and semantic categories // Cognitive development and the acquisition of language. New York: Academic Press, 1973. P. 111–144. 475. Rosch 1977 – Rosch E. Human categorization // Studies in cross-cultural psychology I. New York: Academic Press, 1977. P. 1–49. 476. Rosch 1978 – Rosch E. Principles of categorization // Cognition and categorization. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, 1978. P. 27–48. 477. Rosch 1981 – Rosch E. Prototype classification and logical classification: the two systems // New trends in cognitive representation: challenges to Piaget‘s theory. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, 1983. P. 73–86. 478. Rose 1997 – Rose M. G. Translation and literary criticism: translation and analysis. Manchester: St. Jerome, 1997. 101 p. 479. Russell 1900 – Russell B. A critical exposition of the philosophy of Leibniz. Cambridge: Cambridge University Press, 1900. 311 p. 480. Salisbury 2008 – Salisbury M. Mentoring meaning: bridging the cognitive gap between biblical and receptor worldviews // GIALens. 2008. Vol. 1. URL: http://www.gial.edu/GIALens/issues.htm (дата звернення: 08.08.2017) 481. Salmon 1982 – Salmon W. C. Space, time and motion: a philosophical introduction. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1982. 159 p. 482. Sapir 1921 – Sapir E. Language. New York: Harcourt, Brace and Co., 1921. 258 p. 483. Sapir 1929 – Sapir E. The status of linguistics as a science // Language. 1929. № 5. P. 207–214. 484. Sapir 1931 – Sapir E. Conceptual categories in primitive languages // Science. 1931. № 74. P. 65–94. 485. Schultz 1990 – Schultz E. A. Dialogue at the margins: Whorf, Bakhtin and linguistic relativity. Madison: University of Wisconsin Press, 1990. 178 p. 486. Seleskovitch–Lederer 2014 – Seleskovitch D ., Lederer M . Interpréter pour traduire. Paris: Didier, 2014. 480 p. 487. Sharifian 2017 – Sharifian F. Cultural linguistics and linguistic relativity // Language Sciences. 2017. Vol. 59. P. 83–92. 488. Silverstein 1979 – Silverstein M. Language structure and linguistic ideology // The elements: a parasession on linguistic units and levels. Chicago, London: Chicago Linguistics Society, 1979. P. 193–247. 489. Sington 2010 – Sington Ph. The Einstein girl. London: Vintage Books, 2010. 391 p. 490. Sinha 2014 – Sinha C. Is space-time metaphorical mapping universal? // Multilingual cognition and language use: processing and typological perspectives. Amsterdam: John Benjamins, 2014. P. 183–202. 491. Sinha et al. 2011 – When time is not space: the social and linguistic construction of time intervals and temporal event relations in an Amazonian culture/Sinha C. et al. // Language and Cognition. 2011. Vol. 3. P. 137–169. 492. Slobin 1996 – Slobin D. I. From ‗thought and language‘ to ‗thinking for speaking‘ // Rethinking linguistic relativity. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. P. 70–96. 493. Slobin 2004 – Slobin D. I. The many ways to search for a frog // Relating events in narrative. Vol. 2. Typological and contextual perspectives. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum, 2004. Р. 219–257. 494. Sullivan–Bui 2016 – Sullivan K., Bui L. T. With the future coming up behind them: evidence that time approaches from behind in Vietnamese // Cognitive Linguistics. 2016. Vol. 27. № 2. P. 205–233. 495. Sweetser 1984 – Sweetser E. Semantic structure and semantic change. Ph.D. dissertation. Berkeley, 1984. 242 p. 496. Sweetser 1990 – Sweetser E. From etymology to pragmatics. Metaphorical and cultural aspects of semantic structure. Cambridge: Cambridge University Press, 1990. 188 p. 497. Takano 1989 – Takano Y. Methodological problems in cross-cultural studies of linguistic relativity // Cognition. 1989. № 31. P. 141–162. 498. Talmy 1977 – Talmy L. Rubber-sheet cognition in language // Chicago linguistic society. 1977. № 13. P. 612–628. 499. Talmy 1978 – Talmy L. The relation of grammar to cognition – a synopsis // Proceedings of TINLAP-2. New York: Association for Computing Machinery, 1978. P. 14–24. 500. Talmy 1978a – Talmy L. Figure and ground in complex sentences // Universals of human language. Vol. 4. Syntax. Stanford, CA: Stanford University Press, 1978. P. 625–649. 501. Talmy 1983 – Talmy L. How language structures space // Spatial orientation: theory, research, and application. New York: Plenum Press, 1983. P. 225– 282. 502. Talmy 1985 – Talmy L. Lexicalization patterns: semantic structure in lexical forms // Language typology and lexical descriptions. Vol. 3. Grammatical categories and the lexicon. Cambridge: Cambridge University Press, 1985. P. 36–149. 503. Talmy 1988 – Talmy L. Force dynamics in language and cognition // Cognitive Science. 1988. № 12. P. 49–100. 504. Talmy 2000 – Talmy L. Toward a cognitive semantics. Vol. 1. Concept structuring systems. Cambridge, MA: MIT Press, 2000. 565 p. 505. Talmy 2000a – Talmy L. Toward a cognitive semantics. – Vol. 2. Typology and process in concept structuring. Cambridge, MA: MIT Press, 2000. 504 p. 506. Tamir–Rishe–Kandel 2015 – Fifty years of fuzzy logic and its applications/Ed. by D. E. Tamir, N. D. Rishe, F. Kandel. Berlin: Springer, 2015. 684 p. 507. Taylor–Mbense 1998 – Taylor J., Mbense Th. Red dogs and rotten mealies: how Zulus talk about anger // Speaking of emotions. Berlin: Mouton de Gruyter, 1998. P. 191–226. 508. Trabant J. How relativistic are Humboldt‘s ‗Weltansichten‘? // Explorations in linguistic relativity. Series IV: Current issues in linguistic theory. Amsterdam: John Benjamins, 2000. P. 25–44. 509. Verhagen 2007 – Verhagen A. Construal and perspectivization // The Oxford handbook of cognitive linguistics. Oxford: Oxford University Press, 2007. P. 48–81. 510. Vinay–Darbelnet 1958 – Vinay J.-P., Darbelnet J. Stylistique comparée du français et de l‘anglais: méthode de traduction. Paris: Didier, 1958. 331 p. 511. Vygotsky 1987 – Vygotsky L. S. Thinking and speech // The collected works of L. S. Vygotsky, Vol. 1. Problems of general psychology. New York: Plenum, 1987. P. 39–285. 512. Weimann K.-H. Vorstufen der Sprachphilosophie Humboldts bei Bacon und Locke // Zeitschrift für deutsche Philologie. 1965. № 84. P. 498–508. 513. Wells 1962 – Wells R. What has linguistics done for philosophy? // Journal of Philosophy. 1962. Vol. 59. P. 701–715. 514. Whorf 1940 – Whorf B. L. Science and linguistics // Technology Review. 1940. № 42. P. 229–248. 515. Whorf 1940a – Whorf B. L. Linguistics as an exact science // Technology Review. 1940. № 43. P. 61–83. 516. Whorf 1941 – Whorf B. L. Languages and logic // Technology Review. 1941. № 43. P. 250–272. 517. Whorf 1952 – Whorf B. L. Collected papers on metalinguistics. Washington, DC: Department of State, Foreign Service Institute, 1952. 52 p. 518. Whorf 1956 – Whorf B. L. Science and linguistics // Language, thought and reality: selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA: MIT Press, 1956. P. 207–219. 519. Whorf 1956a – Whorf B. L. Languages and logic // Language, thought and reality: selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA: MIT Press, 1956. P. 233–245. 520. Whorf 1956b – Whorf B. L. Linguistics as an exact science // Language, thought and reality: selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA: MIT Press, 1956. P. 220–232. 521. Whorf 1956c – Whorf B. L. Grammatical categories // Language, thought and reality: selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA: MIT Press, 1956. P. 87–101. 522. Whorf 1956d – Whorf B. L. Gestalt technique of stem composition in Shawnee // Language, thought and reality: selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA: MIT Press, 1956. P. 160–172. 523. Whorf 1956e – Whorf B. L. The relation of habitual thought and behavior to language // Language, thought and reality: selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA: MIT Press, 1956. P. 134–159. 524. Whorf 1956f – Whorf B. L. A linguistic consideration of thinking in primitive communities // Language, thought and reality: selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA: MIT Press, 1956. P. 65–86. 525. Whorf 1956g – Whorf B. L. The punctual and segmentative aspects of verbs in Hopi // Language, thought and reality: selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA: MIT Press, 1956. P. 51–56. 526. Whorf–Trager 1996 – Report on linguistic research in the department of anthropology of Yale University for the term Sept. 1937 – June 1938 // Lee P. The Whorf theory complex: a critical reconstruction. Amsterdam: John Benjamins, 1996. P. 251–280. 527. Whorf 2012 – Whorf B. L. Language, thought, and reality: selected writings of Benjamin Lee Whorf. 2nd ed. Cambridge, MA, London: MIT Press, 2012. 448 p. 528. Wiener 1948 – Wiener Ph. P. Philosophical, scientific, and ordinary language // The Journal of Philosophy. 1948. Vol. 45. № 10. P. 260–267. 529. Williamson–Russo 2010 – Williamson J., Russo F. Key terms in logic. London, New York: Continuum, 2010. 177 p. 530. Wilson–Sperber 2004 – Wilson D., Sperber D. Relevance theory // The handbook of pragmatics. Oxford: Blackwell, 2004. P. 607–632. 531. Witherspoon 1977 – Witherspoon G. Language and art in the Navajo universe. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1977. 214 p. 532. Wolff 2007 – Wolff P. Representing causation // Journal of Experimental Psychology: general. 2007. № 136. Р. 82–111. 533. Wolff–Ga-hyun–Li 2009 – Wolff Ph., Ga-hyun J., Li Y. Causers in English, Korean, and Chinese and the individuation of events // Language and Cognition. 2009. № 1. Р. 167–196. 534. Wolff et al. 2010 – Force creation and possible causers across languages/Wolff Ph. et al. // Words and the mind. New York: Oxford University Press, 2010. P. 93–110. 535. Woźny 2013 – Woźny J. Force-motion schemas in metaphors of motion // Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis. 2013. № 130. С. 351–368. 536. Yavorska 2010 – Yavorska G. The impact of ideologies on the standardization of modern Ukrainian // International Journal of the Sociology of Language. 2010. № 201. Р. 163–197. 537. Zinken 2004 – Zinken J. Metaphors, stereotypes, and linguistic picture of the world: impulses from the Ethnolinguistic School of Lublin [Електронний ресурс]. 2004. URL: www.metaphorik.de/07/zinken.pdf (дата звернення: 08.08.2017) uk
dc.description.abstract Монографію присвячено аналізові проблеми співвідношення мислення і мови в аспекті теорії лінгвістичної відносності – міждисциплінарного напряму наукових досліджень, який на початку XXI ст. перетворився на масштабний когнітивно-антропологічний проект, здійснюваний у межах сучасної когнітивної лінгвістики. На матеріалі філософських та релігійно-філософських, а також почасти й наукових текстів, використовуючи дані слов’янських, германських і низки давніх мов, авторка простежує, у який саме спосіб особливості семантики тієї чи іншої мови відбиваються в осмисленні основоположних філософських понять і впливають на розвиток відповідних філософських і наукових концепцій. Окреме місце посідає висвітлення питання про переклад філософських термінів, розташоване авторкою у когнітивно-релятивістській площині, що виявляє проблематичність їх повного відтворення іншими мовами і виступає ще одним свідченням на користь впливу мови на філософський світогляд. Пропонується герменевтична модель перекладу філософських термінів, побудована за принципами лінгвокогнітивного підходу, що надає можливість відтворення філософської термінології з урахуванням її конкретномовної специфіки. Для філологів-фахівців із загального мовознавства, когнітивної лінгвістики, перекладознавства, дослідників мови філософії й мови науки, філософів, культурологів, усіх, хто цікавиться функціонуванням мови як засобу відображення й формування мислення й інструменту пізнання дійсності. uk
dc.language.iso uk uk
dc.publisher Видавничий дім Дмитра Бураго uk
dc.subject переклад філософської термінології uk
dc.subject проблеми перекладу uk
dc.subject лінгвокогнітивний підхід uk
dc.subject лінгвістична відносність uk
dc.subject когнітивна лінгвістика uk
dc.subject концептуальний аналіз лексики uk
dc.title Лінгвістична відносність і проблеми перекладу філософської термінології: лінгвокогнітивний підхід uk
dc.type Book uk


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics