Abstract:
Обґрунтовано пошук об‘єктивної методики лексикографічного опрацювання паремій. Лише кваліфіковане лексикографічне опрацювання паремій, що спирається на принцип нормативно-довідкового спрямування, відповідність рівневі сучасної науки, а також можливість задоволення високих вимог і різнобічних запитів мовців, забезпечить авторитет пареміографічному доробку.
Description:
1. Киндеркнехт, А.С. К вопросу о переводе пословиц [Текст] / А.С. Киндеркнехт //
Вестник Пермского государственного технического университета. – Вып. № 10 (16). –
Пермь, 2007. – С. 3–10.
2. Колоїз, Ж.В. Українська пареміологія : навчальний посібник для студентів
філологічних спеціальностей вищих навчальних закладів [Текст] / Ж.В. Колоїз, Н.М.
Малюга, Н.М. Шарманова ; за ред. Ж.В. Колоїз. – Кривий Ріг : ТО «ЦЕНТР-ПРИНТ», 2012. –
349 с.
3. Олійник, І.С. Українсько-російський і російсько-український фразеологічний
тлумачний словник [Текст] / І.С. Олійник, М.М. Сидоренко. – Харків : Прапор, 1997. – 462 с.
4. Пословица не мимо молвится : Русские пословицы и поговорки с украинскими
соответствиями. Нема приповідки без правди : Російські прислів‘я та приказки з українськими
відповідникам [Текст] / Уклад. Н. Бєленькова. – [2-е вид., випр. і доп.]. – К. : Дніпро, 1969. –
246 с.
5. Практичний російсько-український словник приказок : відтворення видання 1929 р.
[Текст] / Упорядн. Г. Млодзинський. – К. : ТОВ «Основа-Принт», 2009. – 108 с.