Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://elibrary.kdpu.edu.ua/xmlui/handle/123456789/5598
Назва: Особливості перекладу реалій з лінгвокультурною специфікою (на матеріалі німецької казки)
Автори: Користова, Кристина Семенівна
Ключові слова: реалія
реалія з лінгвокультурною специфікою
безеквівалентна лексика
спосіб перекладу
народна казка
літературна казка
лінгвокультурна специфіка
Дата публікації: 6-гру-2021
Бібліографічний опис: Користова К. С. Особливості перекладу реалій з лінгвокультурною специфікою (на матеріалі німецької казки) : магістерська робота / К. С. Користова ; науковий керівник – канд. пед. наук, доцент В. А. Карпюк. – Кривий Ріг, 2021. – 84 с.
Короткий огляд (реферат): У роботі розглядається сутність поняття «реалія», «казка», «лінгвокультурна специфіка» та представлено класифікації реалій за структурним та тематичним компонентом. У межах дослідження було визначено особливості використання способів перекладу реалій з лінгвокультурною специфікоюна основі народних та літературних німецьких казок. Відібрано та проаналізовано реалії з лінгвокультурною специфікою, які зустрічаються у німецьких казках. Здійснено порівняльний аналіз способів перекладу реалій з лінгвокультурною специфікою та визначено, що найбільш поширеними способами перекладу реалій є прийом родо-видової відповідності, калькування, функціонального аналогу та транскрипції.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://elibrary.kdpu.edu.ua/xmlui/handle/123456789/5598
Розташовується у зібраннях:Кафедра німецької мови і літератури з методикою викладання (магістерські)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Користова К. НАФм-16. Кваліфікаційна робота.pdf1.37 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.