Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://elibrary.kdpu.edu.ua/xmlui/handle/123456789/12498| Назва: | Лінгвістична відносність і проблеми перекладу філософської термінології: лінгвокогнітивний підхід |
| Автори: | Кудрявцева, Наталя Сергіївна |
| Ключові слова: | переклад філософської термінології проблеми перекладу лінгвокогнітивний підхід лінгвістична відносність когнітивна лінгвістика концептуальний аналіз лексики |
| Дата публікації: | 2017 |
| Видавництво: | Видавничий дім Дмитра Бураго |
| Бібліографічний опис: | Кудрявцева Н. С. Лінгвістична відносність і проблеми перекладу філософської термінології: лінгвокогнітивний підхід : монографія. Київ : Видавничий дім Дмитра Бураго, 2017. 460 с. |
| Короткий огляд (реферат): | Монографію присвячено аналізові проблеми співвідношення мислення і мови в аспекті теорії лінгвістичної відносності – міждисциплінарного напряму наукових досліджень, який на початку XXI ст. перетворився на масштабний когнітивно-антропологічний проект, здійснюваний у межах сучасної когнітивної лінгвістики. На матеріалі філософських та релігійно-філософських, а також почасти й наукових текстів, використовуючи дані слов’янських, германських і низки давніх мов, авторка простежує, у який саме спосіб особливості семантики тієї чи іншої мови відбиваються в осмисленні основоположних філософських понять і впливають на розвиток відповідних філософських і наукових концепцій. Окреме місце посідає висвітлення питання про переклад філософських термінів, розташоване авторкою у когнітивно-релятивістській площині, що виявляє проблематичність їх повного відтворення іншими мовами і виступає ще одним свідченням на користь впливу мови на філософський світогляд. Пропонується герменевтична модель перекладу філософських термінів, побудована за принципами лінгвокогнітивного підходу, що надає можливість відтворення філософської термінології з урахуванням її конкретномовної специфіки. Для філологів-фахівців із загального мовознавства, когнітивної лінгвістики, перекладознавства, дослідників мови філософії й мови науки, філософів, культурологів, усіх, хто цікавиться функціонуванням мови як засобу відображення й формування мислення й інструменту пізнання дійсності. |
| Опис: | 1. Вейсман 1899 – Вейсман А. Д. Греческо-русский словарь. Изд. 5-е. СПб.: Издание автора, 1899. 1370 с. 2. Даль – Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Русский язык, 1978–1980. Т. 1. 699 с.; т. 2. 799 с.; т. 3. 555 с.; т. 4. 683 с. 3. Дворецкий 1958 – Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1958. Т. І. 1043 с.; т. II. С. 1044– 1905. 4. Дворецкий 1976 – Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. Изд. 2-е. М.: Русский язык, 1976. 1096 с. 5. Добровольский 1914 – Добровольский И. Смоленский областной словарь. Смоленск: Типография П. А. Силина, 1914. 1022 с. 6. ЕСУМ – Етимологічний словник української мови: в 7 т./гол. ред. О. С. Мельничук. К.: Наукова думка, 1982–2012. Т. 1. 631 с.; т. 2. 570 с.; т. 3. 552 с.; т. 4. 656 с.; т. 5. 704 с.; т. 6. 568 с. 7. ЄСФ – Європейський словник філософій: Лексикон неперекладностей. Пер. з фр. К.: ДУХ І ЛІТЕРА, 2011–2013. Т. І. 576 с.; т. ІІ. 488 с.; т. ІІІ. 328 с. 8. Кочергина 1978 – Кочергина В. А. Санскритско-русский словарь/ред. В. И. Кальянов. М.: Русский язык, 1978. 895 с. 9. Нелюбин 2003 – Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. М.: Флинта: Наука, 2003. 320 с. 10. НФС 2003 – Новейший философский словарь. Изд. 3-е, исправл./сост. А. А. Грицанов. М.: Книжный дом, 2003. 1280 с. 11. Подвысоцкий 1885 – Словарь областного Архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении/сост. А. Подвысоцкий. СПб: Изд-во 2-го отделения Императорской Академии наук, 1885. 197 с. 12. Преображенский – Преображенский А. Этимологический словарь русского языка. М.: Типография Г. Лисснера и Д. Совко, 1910–1914. Т. 1. 716 с.; т. 2. 420 с. Т. 3. М.–Л.: Издательство Академии наук СССР, 1949. 142 с. 13. Срезневский – Срезневский И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. СПб: Типография Императорской академии наук, 1893–1912. Т. І. 1419 с.; т. ІІ. 1802 с.; т. ІІІ. 1683 с. Дополнения. 272 с. 14. ССтУМ – Словник староукраїнської мови XIV–XV ст.: у 2 т./ред. Д. Г. Гринчишин, Л. Л. Гумецька, І. М. Керницький. К.: Наукова думка, 1977–1978. Т. І. 630 с.; т. ІІ. 591 с. 15. СУМ – Академічний тлумачний словник української мови: в 11 т. К.: Наукова думка, 1970–1980. Т. 1. 799 с.; т. 2. 550 с.; т. 3. 744 с.; т. 4. 840 с.; т. 5. 840 с.; т. 6. 832 с.; т. 7. 723 с.; т. 8. 927 с.; т. 9. 916 с.; т. 10. 658 с.; т. 11. 699 с. 16. Фасмер – Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. М.: Прогресс, 1986–1987. Т. 1. 576 с.; т. 2. 672 с.; т. 3. 832 с.; т.4. 864 с. 17. Черных – Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. Изд. 3-е, стереотипн. М.: Русский язык, 1999. 624 с. 18. ЭССЯ – Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд/ред. О. Н. Трубачев. М.: Наука, 1974–1987. Вып. 1–14. 19. Baker–Saldanha 2009 – Routledge encylopedia of translation studies/ed. by M. Baker and G. Saldanha. London, New York: Routledge, 2009. 674 p. 20. Berneker – Berneker E. Slavisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Winter, 1908–1913. Lief. 1–9. 760 S. 21. Böhtlingk – Böhtlingk O. Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. St. Petersburg: Buchdruckerei der Keiserlichen Academie der Wissenschaften, 1879–1889. T. I. 299 S.; T. 2. 301 S.; T. 3. 256 S.; T. 4. 302 S.; T. 5. 264 S.; T. 6. 306 S.; T. 7. 390 S. 22. Boisacq 1923 – Boisacq E. Dictionnaire étymologique de la lange grecque. Ed. 2. Heidelberg, Paris, 1923. 1123 p. 23. Brückner 1957 – Brückner A. Słownik etymologiczny języka polskiego. Warszaw: Wiedza powsz., 1957. 805 s. 24. Buck 1949 – Buck C. D. A dictionary of selected synonyms in the principal Indo-European languages. 1949. [Електронний ресурс]. URL: http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/iedocctr/ie-ling/ie-sem/index.html (дата звернення: 02.08.2017) 25. Chantraine 1968 – Chantraine P. Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Paris: Éditions Klincksieck, 1968. 1368 р. 26. Evans 2007 – Evans V. A glossary of cognitive linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2007. 239 p. 27. Falk–Torp 1960 – Falk H., Torp A. Norwegisch-dänisches etymologisches Wörterbuch. 2. Aufl. Heidelberg: Winter, 1960. Bd. I. 808 S.; Bd. II. 809– 1722 S. 28. Feist 1939 – Feist S. Vergleichendes Wörterbuch der götischen Sprache. Leiden: Brill, 1939. 710 S. 29. Frisk – Frisk H. Griechisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Winter, 1960. Bd. I. 938 S.; Bd.II. 1154 S. 30. IEL – Indo-European lexicon. [Електронний ресурс]. URL: http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/ielex/X/P0026.html (дата звернення: 02.08.2017) 31. Jóhanneson 1956 – Jóhanneson A. Isländisches etymologisches Wörterbuch. Bern: Franske, 1956. 1406 S. 32. Klein – Klein E. A comprehensive etymological dictionary of the English language. Amsterdam, London, New York: Elsevier Publishing Company, 1966–1967. Vol. I. P. 1–853; vol. II. P. 855–1776. 33. Kluge 1899 – Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 6. Aufl. Strassburg: Karl J. Trübner, 1899. 510 S. 34. Kluge–Mitzka 1975 – Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 20. Aufl./bearb. von W. Mitzka. Berlin: de Gruyter, 1975. 915 S. 35. MacDonell 1893 – MacDonell A. A. A practical Sanskrit dictionary with transliteration, accentuation, and etymological analysis throughout. London: Oxford University Press, 1893. 384 p. 36. Mayrhofer – Mayrhofer M. Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch des Altindischen. Heidelberg: Winter, 1956–1976. Bd. I. 569 S.; Bd. II. 699 S.; Bd. III. 808 S. 37. Meyer-Lübke 1911 – Meyer-Lübke W. Romanisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Winter, 1911. 1092 S. 38. Miklosich – Miklosich F. Lexicon Paleoslovenico-Graeco-Latinum. Vindobonae: Braumüeller, 1862–1865. 1171 S. 39. Onions 2003 – Onions C. T. The Oxford dictionary of English etymology. Oxford: Clarendon Press, 2003. 1025 p. 40. Paul 1960 – Paul H. Deutsches Wörterbuch. 7. Aufl./bearb. von A. Schirmer. Halle (Saale): Max Niemeyer, 1960. 782 S. 41. Pokorny 1959 – Pokorny J. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bern, München, 1959. 1183 S. 42. Vries – de Vries J. Altnordisches etymologisches Wörterbuch. Leiden: Brill, 1957–1961. 689 S. 43. Walde 1910 – Walde A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. 2. umgearb. Aufl. Heidelberg: Winter, 1910. 1044 S. 44. Walde-Hofm. – Walde A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. 3. Aufl./neugearb. von J. B. Hofmann. Heidelberg: Winter, 1938–1954. Bd. I. 872 S.; Bd. II. 851 S. 45. Walde-Pok. – Walde A. Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen/hrg. u. bearb. von J. Pokorny. Berlin, Leipzig, 1927–1930. Bd. I. 877 S.; Bd. II. 716 S. 1. Абаев 1948 – Абаев В. И. Понятие идеосемантики // Язык и мышление. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1948. Т. XI. С. 15–28. 2. Аверинцев 1979 – Аверинцев С. С. Классическая греческая философия как явление историко-литературного ряда // Новое в классической филологии. М.: Наука, 1979. С. 41–81. 3. Автономова 1999 – Автономова Н. С. Заметки о философском языке: традиции, проблемы, перспективы // Вопросы философии. 1999. № 11. С. 13–28. 4. Автономова 2001 – Автономова Н. С. Философия и филология (о российских дискуссиях 90-х годов) // Логос. 2001. № 4 (30). С. 91–105. 5. Айзерман 1980 – Айзерман М. А. Классическая механика. М.: Наука, 1980. 368 с. 6. Апресян 1995 – Апресян Ю. Д. Избранные труды: т. I. Лексическая семантика: cинонимические средства языка. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Языки русской культуры, 1995. 472 с. 7. Арутюнова 1990 – Арутюнова Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 136– 137. 8. Арутюнова 1990а – Арутюнова Н. Д. Лингвистическая философия // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 269–270. 9. Арутюнова 1998 – Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998. 896 с. 10. Асмус 1976 – Асмус В. Ф. Античная философия. М.: Высшая школа, 1976. 544 с. 11. Ахманова 1957 – Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологи. М.: Гос. уч.-пед. изд-во Мин-ва просвещения РСФСР, 1957. С. 36–53. 12. Ахманова–Виноградов–Иванов 1957 – Ахманова О. С., Виноградов В. В., Иванов В. В. О некоторых вопросах и задачах описательной, исторической и сравнительно-исторической лексикологии // Вопросы языкознания. 1957. № 3 . С. 6–7. 13. Бархударов 1975 – Бархударов Л. С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода: учеб. пособ. М.: Международные отношения, 1975. 240 с. 14. Баумейстер та ін. 2016 – Логічна термінологія: проблема кодифікації/Баумейстер А. та ін. // Філософська думка. 2016. № 3. С. 6–33. 15. Бенвенист 1974 – Бенвенист Э. Глаголы «быть» и «иметь» и их функции в языке // Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. С. 203–224. 16. Бибихин 1978 – Бибихин В. В. Принцип внутренней формы и редукционизм в семантических исследованиях // Языковая практика и теория языка. М.: Изд-во МГУ, 1978. Вып. 2. С. 52–69. 17. Бибихин 2002 – Бибихин В. В. Язык философии. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Языки славянской культуры, 2002. 416 с. 18. Бибихин 2008 – Бибихин В. В. Внутренняя форма слова. СПб.: Наука, 2008. 420 с. 19. Бодуэн де Куртенэ 1963 – Бодуэн де Куртенэ И. А. Влияние языка на мировоззрение и настроение // Избранные труды по общему языкознанию. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. Т. 2. С. 331– 336. 20. Богачов 2010 – Богачов А. Можливість перекладу: до герменевтичної феноменології перекладу // Філософська думка. 2010. № 3. С. 5–21. 21. Богачов та ін. 2015 – Переклад як (не)порозуміння: термінологічна дискусія/Богачов А. та ін. // Філософська думка. 2015. № 5. С. 68–93. 22. Богачов та ін. 2016 – Український переклад термінології німецької гуманітаристики/Богачов А. та ін. // Філософська думка. 2016. № 1. С. 75–82. 23. Бородай 2011 – Бородай С. Ю. К вопросу о древнеиндийском понимании времени // Cogito. Альманах истории идей. Ростов-н/Д: Foundation, 2011. Вып. 5. С. 71–98. 24. Бородай 2013 – Бородай С. Ю. Современное понимание проблемы лингвистической относительности: работы по пространственной концептуализации // Вопросы языкознания. 2013. № 4. С. 17–54. 25. Бородай 2015 – Бородай С. Ю. Об индоевропейском мировидении // Вопросы языкознания. 2015. № 4. С. 60–90. 26. Бородай 2017 – Бородай С. Ю. Язык и познание: введение в пострелятивизм [в печати], 2017. 27. Браґ 2011 – Браґ Р. Мови та традиції, що лежать в основі філософії в Європі // Європейський словник філософій: лексикон неперекладностей. Вид. 2-ге, виправл. К.: ДУХ І ЛІТЕРА, 2011. Т. 1. С. 17–25. 28. Бреус 2002 – Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с английского языка на русский: учеб. пособ. Изд. 3-е. М.: Изд-во УРАО, 2002. 208 с. 29. Брутян 1968 – Брутян Г. А. Гипотеза Сепира–Уорфа. Луйс, Ереван, 1968. 67 с. 30. Брутян 1969 – Брутян Г. А. О гипотезе Сепира–Уорфа // Вопросы философии. 1969. № 1. С. 56–67. 31. Брутян 1973 – Брутян Г. А. Лингвистическое моделирование действительности и его роль в познании // Вопросы философии. 1973. № 10. С. 87–96. 32. Васильев 1974 – Васильев С. А. Философский анализ гипотезы лингвистической относительности. К.: Наукова думка, 1974. 135 с. 33. Вайсгербер 1993 – Вайсгербер Л. Язык и философия // Вопросы философии. 1993. № 2. С. 114–124. 34. Вахтель та ін. 2016 – Переклад як (не)порозуміння: термінологічна дискусія/Вахтель А. та ін. // Філософська думка. 2016. № 1. С. 83–111. 35. Вертгеймер 1987 – Вертгеймер М. Продуктивное мышление/пер. с англ., общ. ред. С. Ф. Горбова, В. П. Зинченко. М.: Прогресс, 1987. 336 с. 36. Видинеев 1989 – Видинеев Н. В. Природа интеллектуальных способностей человека. М: Мысль, 1989. 173 с. 37. Выготский 1999 – Выготский Л. С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1999. 352 с. 38. Гайденко 1969 – Гайденко П. П. Тема судьбы и представление о времени в греческом мировоззрении // Вопросы философии. 1969. № 9. С. 88–98. 39. Галеева 2006 – Галеева Н. Л. Перевод в культуре: уточнения статуса и понятий // Критика и семиотика. 2006. Вып. 9. С. 24–35. 40. Гаспаров 2001 – Гаспаров М. Л. Записи и выписки. М.: Новое литературное обозрение, 2001. 415 с. 41. Гельфанд 1998 – Гельфанд И. М. Лекции по линейной алгебре. Изд. 5-е. М.: Добросвет, 1998. 319 с. 42. Гнатюк 2010 – Гнатюк Л. П. Мовний феномен Григорія Сковороди в контексті староукраїнської книжної традиції. К.: ВПЦ «Київський університет», 2010. 446 с. 43. Гнатюк 2015 – Гнатюк Л. П. Варіативний складник мовної свідомості українців: історико-лінгвістичний вимір // Мовознавство. 2015. № 2. С. 86–96. 44. Голубовська 2010 – Голубовська І. О. Етнічні особливості української національно-мовної картини світу // Studia Linguistica. 2010. Вип. 4. С. 400–412. 45. Горський та ін. 2000 – Київ в історії філософії України/Горський В. С. та ін. К.: Вид. дім «КМ Academia»; ТОВ Університетське видавництво «Пульсари», 2000. 264 с. 46. Гудманян 1999 – Гудманян А. Г. Відтворення власних назв у перекладі. Дис. … докт. філол. наук. Ужгород, 1999. 446 с. 47. Гумбольдт 1984 – Гумбольдт В. фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. С. 37–297. 48. Гумбольдт 2000 – Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию/пер. с нем., общ. ред. Г. В. Рамишвили. М.: Прогресс, 2000. 400 с. 49. Гуревич 1984 – Гуревич А. Я. Категории средневековой культуры. М.: Искусство, 1984. 350 с. 50. Даниленко 1977 – Даниленко В. П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977. 245 с. 51. Даниленко – Даниленко В. П. Языковая картина мира в гипотезе Сепира–Уорфа [Електронний ресурс]. URL: http://old.islu.ru/danilenko/ articles/sepirkart.htm (дата звернення: 07.08.2017) 52. Демецька 2008 – Демецька В. В. Теорія адаптації в перекладі. Дис. … докт. філол. наук. К., 2008. 580 с. 53. Демьянков 1994 – Демьянков В. З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. № 4. С. 17–33. 54. Димитрова 1967 – Димитрова С. П. Аспекты гипотезы Сепира–Уорфа. Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1967. 23 с. 55. Елизаренкова 1987 – Елизаренкова Т. Я. Ведийский язык. М.: Наука, 1987. 180 с. 56. Єрмоленко 2006 – Єрмоленко С. С. Мовне моделювання дійсності і знакова структура мовних одиниць: монографія. К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2006. 384 с. 57. Жаботинская 2008 – Жаботинская С. А. Принципы лингвокогнитивного анализа и феномен полисемии // Проблеми загального, германського та слов‘янського мовознавства. До 70-річчя професора В. В. Левицького/ред. Г. Альтман, І. Задорожна, Ю. Мацукляк. Чернівці: Книги XXI, 2008. С. 357–368. 58. Жаботинская 2009 – Жаботинская С. А. Модели репрезентации знаний в контексте различных школ когнитивной лингвистики: интегративный подход // Вісник Харківського національного університету ім. В. Н. Каразіна. 2009. № 848. С. 3–14. 59. Жаботинская 2009а – Жаботинская С. А. Концепт/домен: матричная и сетевая модели // Культура народов Причерноморья. 2009. № 168. Т. 1. С. 254–259. 60. Жаботинская 2010 – Жаботинская С. А. Лингвокогнитивный подход к анализу номинативных процессов // Вісник Харківського національного університету ім. В. Н. Каразіна. 2010. № 928. С. 6–20. 61. Жаботинская 2011 – Жаботинська С. А. Лексичні поля й нелінійна динаміка когнітивних структур // Вісник Львівського університету. Серія філологічна. 2011. Вип. 52. С. 1–11. 62. Жаботинская 2012 – Жаботинская С. А. Когнитивное картирование как лингвосемиотический фактор // Функциональная лингвистика: сб. науч. работ/науч. ред. А. Н. Рудяков. Симферополь, 2012. Вып. 3. С. 179–180. 63. Жинкин 1982 – Жинкин Н. И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. 157 с. 64. Зарубіна 2002 – Зарубина Т. А. Роль комментариев при переводе философских текстов [Електронний ресурс]. Екатеринбург, 2002. URL: http://frgf.utmn.ru/last/No15/text02.htm (дата звернення: 07.08.2017) 65. Звегинцев 1960 – Звегинцев В. А. Теоретико-лингвистические предпосылки гипотезы Сепира–Уорфа // Новое в лингвистике. 1960. Вып. 1. С. 111–134. 66. Зорівчак 2007 – Зорівчак Р. П. Читаючи історію свого народу... // Всесвіт. 2007. № 11-12. С.174–177. 67. Іваницька 2015 – Іваницька М. Л. Особистість перекладача в українськонімецьких літературних взаєминах: монографія. Чернівці: Книги XXI, 2015. 604 с. 68. Игнатьева 2005 – Игнатьева И. Г. Система фоновых знаний: переводческие аспекты // Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения: сборник статей/отв. ред. Л. Г. Веденина. М.: МГИМО–Университет, 2005. Ч. 1. С.134–145. 69. Ищенко 2004 – Ищенко Е. Н. Новая парадигма интерпретации в дискурсивном поле современной философии // Вестник Московского университета. Серия 7: Философия. 2004. № 6. С. 62–74. 70. Карабан 2012 – Карабан В. І. Спеціальні теорії перекладу: скільки їх (потрібно)? // Наукові записки. Серія: Філологічні науки (мовознавство). Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2012. Вип. 104 (1). С. 26–31. 71. Карнап–Ган–Нейрат 2005 – Карнап Р., Ган Г., Нейрат О. Научное миропонимание – Венский кружок/пер. с нем. Я. Шрамко // Логос. 2005. № 2 (47). С. 13–26. 72. Кассен 2011 – Кассен Б. Гайдеґґер: «дофілософська мова греків була вже філософською» // Європейський словник філософій: Лексикон неперекладностей. Вид. 2-ге, виправл. К.: ДУХ І ЛІТЕРА, 2011. Т. 1. С. 30. 73. Кибрик 1993 – Кибрик А. Е. Сепир и современное языкознание // Э. Сепир. Избранные труды по языкознанию и культурологи. М.: Прогресс, 1993. С. 5–22. 74. Киричук 2004 – Киричук Л. М. Когнітивні аспекти перекладу // Вісник Сум. держ. ун-ту. Серія: Філологічні науки. 2004. № 3. С. 184–188. 75. Кісь 2002 – Кісь Р. Я. Мова, думка і культурна реальність. Львів: Літопис, 2002. 304 с. 76. Клеро–Лож‘є 2011 – Клеро Ж.-П., Лож‘є С. Англійська мова або геній повсякдення // Європейський словник філософій: Лексикон неперекладностей. Вид. 2-ге, виправл. К.: ДУХ І ЛІТЕРА, 2011. Т. 1. С. 55–66. 77. Коломієць 2004 – Коломієць Л. В. Концептуально-методологічні засади сучасного українського поетичного перекладу (на матеріалі перекладів з англійської, ірландської та американської поезії): монографія. К.: ВПЦ «Київський університет», 2004. 522 с. 78. Колшанский 1965 – Колшанский Г. В. Принцип лингвистической дополнительности // Тезисы докладов и сообщений на научной дискуссии по проблеме «Язык и мышление». М.: Наука, 1965. С. 140– 144. 79. Колшанский 1965а – Колшанский Г. В. Логика и структура языка. М: Высшая школа, 1965. 240 с. 80. Колшанский 1990 – Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. 107 с. 81. Комиссаров 1990 – Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990. 253 с. 82. Комиссаров 1999 – Комиссаров В. Н. Общая теория перевода: проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых. М.: Черо, 1999. 136 с. 83. Кубрякова 1994 – Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика – психология – когнитивная наука // Вопросы языкознания. 1994. № 4. С. 34–37. 84. Кубрякова 2004 – Кубрякова Е. С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 c. 85. Кубрякова 2009 – Кубрякова Е. С. О ментальном лексиконе: лексикон как компонент языковой способности человека // Актуальные проблемы современной лингвистики: учеб. пособ. М.: Флинта: Наука, 2009. С. 327–342. 86. Кудрявцева 2007 – Кудрявцева Н. С. Теорії суспільного договору в сучасній аналітичній філософії. Дис. … канд. філос. наук. Кривий Ріг, 2007. 173 с. 87. Кудрявцева 2008 – Кудрявцева Н. С. Специфічні особливості перекладу філософських текстів // Науковий вісник Херсонського держ. ун-тету. Серія: Лінгвістика. Херсон: ХДУ, 2008. Вип. 8. С. 222–227. 88. Кудрявцева 2009 – Кудрявцева Н. С. Гипотеза лингвистической относительности как основание концепции непереводимости // Наукові записки. Серія: Філологічні науки (мовознавство). Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2009. Вип. 81 (4). С. 168–173. 89. Кудрявцева 2009а – Кудрявцева Н.С. Проблеми перекладу англомовної філософської літератури // Матеріали ІІ Міжнародної науковопрактичної конференції «Соціокультурні та етнолінгвістичні проблеми галузевого перекладу в парадигмі євроінтеграції». К.: НАУ-друк, 2009. С. 113–115. 90. Кудрявцева 2009б – Кудрявцева Н. С. Герменевтика в искусстве перевода // Новітня філологія. 2009. № 11 (31). С. 237–244. 91. Кудрявцева 2009в – Кудрявцева Н. С. Герменевтика и перевод // Матеріали VI Міжнародної наукової конференції «Актуальні проблеми менталінгвістики». Черкаси: ЧНУ ім. Б. Хмельницького, 2009. С. 117– 119. 92. Кудрявцева 2010 – Кудрявцева Н. С. Гіпотеза лінгвістичної відносності: варіанти інтерпретації // Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского. Серия: Филология. Социальные коммуникации. Симферополь: Тавр. нац. ун-тет, 2010. Том 23 (62). № 2. Ч. 2. С. 222–225. 93. Кудрявцева 2010а – Кудрявцева Н. С. Еволюція філософських засновків гіпотези лінгвістичної відносності // Наукові праці. Серія: Філологія. Мовознавство. Миколаїв: Видавництво ЧДУ ім. Петра Могили, 2010. Вип. 125. Т. 138. С. 47–51. 94. Кудрявцева 2010б – Кудрявцева Н. С. Ідеї О. О. Потебні в аспектах гіпотези лінгвістичної відносності // Наукові записки. Серія: Філологічні науки. Ніжин: НДУ ім. М. Гоголя, 2010. Кн. 2. С. 55–58. 95. Кудрявцева 2010в – Кудрявцева Н. С. Гіпотеза лінгвістичної відносності: спроба визначення змісту // Мова і культура. 2010. Вип. 13. Т. V (141). C . 153–160. 96. Кудрявцева 2010г – Кудрявцева Н. С. Гіпотеза лінгвістичної відносності в когнітивному дискурсі // Науковий вісник Херсонського держ. ун-тету. Серія: Лінгвістика. Херсон: ХДУ, 2010. Вип. 12. С. 385–388. 97. Кудрявцева 2010ґ – Кудрявцева Н. С. Новації у термінологічних джерелах науково-технічного перекладу // Новітня філологія. 2010. № 15 (35). С. 188–196. 98. Кудрявцева 2011 – Кудрявцева Н. С. Гіпотеза лінгвістичної відносності: за і проти // Наукові записки. Серія: Філологічні науки (мовознавство). Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2011. Вип. 95 (1). С. 96–105. 99. Кудрявцева 2011а – Кудрявцева Н. С. Проблема перекладності в світлі лінгвістичного релятивізму // Studia linguistica. 2011. Вип. 5 (1). С. 461– 464. 100. Кудрявцева 2011б – Кудрявцева Н. С. Категорії, якими ми живемо: філософські категорії у світлі когнітивного підходу // Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского. Серия: Филология. Социальные коммуникации. Симферополь: Тавр. нац. ун-тет, 2011. Т. 24 (63). № 4 (2). С. 296–300. 101. Кудрявцева 2011в – Кудрявцева Н. С. Дерево, Бог і біологічна мати (перспективи застосування когнітивного підходу в дослідженні лексики з філософсько-категоріальним значенням) // Науковий вісник Херсонського держ. ун-тету. Серія: Лінгвістика. Херсон: ХДУ, 2011. Вип. 14. С. 366–372. 102. Кудрявцева 2012 – Кудрявцева Н. С. Що таке когнітивна лінгвістика? // Наукові записки. Серія: Філологічні науки (мовознавство). Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2012. Вип. 104 (2). С. 133–138. 103. Кудрявцева 2013 – Кудрявцева Н. С. Теоретико-методологічні передумови формування поняття лінгвофілософської картини світу // Мова і культура. 2013. Вип. 16. Т. ІІ (164). C. 36–45. 104. Кудрявцева 2014 – Кудрявцева Н. С. Основи концепції мовнофілософської картини світу // Мова і культура. 2014. Т. VII (175). Вип. 17. С. 39–47. 105. Кудрявцева 2015 – Кудрявцева Н. С. Мовнофілософська картина світу в термінах слов‘янських мов // Мовознавство. 2015. № 4. С. 68–81. 106. Кудрявцева 2015а – Кудрявцева Н. С. Лінгвістична відносність базових доменів: час // Наукові записки національного університету «Острозька академія». Серія: Філологічна. Острог, 2015. Вип. 55. С. 132–135. 107. Кудрявцева 2015б – Кудрявцева Н. С. Специфічні мовнокультурні метафори часу в метафізичних концепціях філософії // Наукові записки. Серія: Філологічні науки. Ніжин: НДУ ім. М. Гоголя, 2015. Кн. 1. С. 38– 42. 108. Кудрявцева 2015в – Кудрявцева Н. С. Язык и метафизика: философская категория времени в контексте неорелятивизма // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 3 (1). С. 124–127. 109. Кудрявцева 2015г – Кудрявцева Н. С. Время как ощущение и философская метафора: Между универсальной перцепцией и лингвокультурным детерминизмом // Человек: Образ и сущность. Гуманитарные аспекты: Ежегодник. М.: РАН. ИНИОН, 2015. С. 51–61. 110. Кудрявцева 2015ґ – Кудрявцева Н. С. Концептуальна метафора як підґрунтя наукової теорії // Науковий вісник кафедри ЮНЕСКО. К.: КНЛУ, 2015. Вип. 30. С. 37–41. 111. Кудрявцева 2015д – Кудрявцева Н. С. Роль метафоризації у створенні філософської концепції // Новітня філологія. 2015. Вип. 50. С. 6–13. 112. Кудрявцева та ін. 2016 – Лінгвістична відносність у зоровій перцепції: колір/Кудрявцева Н. С. та ін. // Наукові записки. Серія: Філологічні науки. Ніжин: НДУ ім. М. Гоголя, 2016. Кн. 1. С. 170–174. 113. Кудрявцева 2017 – Кудрявцева Н. С. Простір у мові й мисленні: лінгвістичні джерела філософських концепцій простору // Мовознавство. 2017. № 1. С. 19–34. 114. Кудрявцева 2017а – Кудрявцева Н. С. Темпоральні концептуалізації в англійській мові: діахронічний вимір // Наукові записки. Серія: Філологічні науки. Ніжин: НДУ ім. М. Гоголя, 2017. Кн. 1. С. 62–67. 115. Кулубарицис 2011 – Кулубарицис Л. Грецька мова: стале і мінливе у грецькій мові // Європейський словник філософій: Лексикон неперекладностей. Вид. 2-ге, виправл. К.: ДУХ І ЛІТЕРА, 2011. Т. 1. С. 25–38. 116. Куренной 2005 – Куренной В. Как сделать наши переводы ясными // Логос. 2005. № 2 (47). С. 72–82. 117. Лакофф 1988 – Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в лингвистике. 1988. Вып. 23. С. 12–51. 118. Ландау–Лифшиц 1988 – Ландау Л. Д., Лифшиц Е. М. Теория поля. М.: Наука, 1988. 512 с. 119. Лебедев 2005 – Лебедев М. Княжна Марья, вам делают суждение // Логос. 2005. № 2 (47). С. 68–73. 120. Левицкий 1996 – Левицкий С. А. Очерки по истории русской философии. М.: Канон, 1996. 496 с. 121. Лефевр 2011 – Лефевр Ж.-П. Синтаксис та семантика в модерній філософській німецькій мові: Геґель і Кант // Європейський словник філософій: Лексикон неперекладностей. Вид. 2-ге, виправл. К.: ДУХ І ЛІТЕРА, 2011. Т. 1. С. 38–47. 122. Литвиненко 2006 – Литвиненко Н. С. Концепция справедливости Джона Ролза // Логос. 2006. № 1 (52). С. 26–34. 123. Логический анализ языка (1988–2006) – Логический анализ языка. – М.: Наука, 1988–2006. 124. Лосев 1975 – Лосев А. Ф. История античной естетики. Т. IV. Аристотель и поздняя классика. М.: Искусство, 1975. 672 с. 125. Лосев 1993 – Лосев А. Ф. Философия имени // Лосев. А. Ф. Бытие – имя – космос/сост. и ред. А. А. Тахо-Годи. М.: Мысль, 1993. 958 с. 126. Лосев 1995 – Лосев А. Ф. Форма. Стиль. Выражение/сост. и ред. А. А. Тахо-Годи. М.: Мысль, 1995. 940 с. 127. Лосев 2009 – Лосев А. Ф. Философия имени. М.: Академический проект, 2009. 300 с. 128. Макеева 2006 – Макеева Л. Язык и реальность // Логос. 2006. № 6 (57). С. 3–20. 129. Мельничук 1966 – Мельничук А. С. Об одном из перспективных видов этимологического исследования // Проблемы славянских этимологических исследований в связи с общей проблематикой современной этимологии. Программа: тез. докл. М., 1966. С. 11–12. 130. Мельничук 1968 – Мельничук А. С. Корень *kes- и его разновидность в лексике славянских и других индоевропейских языков // Этимология 1966. М.: Наука, 1968. С. 194–240. 131. Мельничук 1978 – Мельничук А. С. Этимологическое гнездо с корнем *u̯еі- в славянских и других индоевропейских языках. К.: Наукова думка, 1978. 16 с. 132. Мельничук 1980 – Мельничук О. С. Етимологічні розвідки. 4. Праслов‘янське *mogti «могти» // Мовознавство. 1980. № 6. С. 44–55. 133. Минченков 2008 – Минченков А. Г. Когнитивно-эвристическая модель перевода (на материале английского языка). Автореф. дис. … докт. филол. наук. СПб., 2008. 43 с. 134. Миронов 2009 – Миронов В. В. Философия как смысловая интерпретация // Вестник Московского университетатета. Серия 22: Теория перевода. 2009. № 4. С. 46–55. 135. Мифы народов мира – Мифы народов мира. Энциклопедия в 2-х томах. М.: Сов. энциклопедия, 1980–1982. Т. 1. 671 с.; т. 2. 718 с. 136. Молчанов 1977 – Молчанов Ю. Б. Четыре концепции времени в философии и физике. М.: Наука, 1977. 192 с. 137. Надеина 2011 – Надеина Л. В. Метафора движения и оценка // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2011. № 1 (8). С. 116–119. 138. Назаров 2015 – Назаров Н. А. Індоєвропейське походження формул українського фольклору: сучасна інтерпретація спостережень О. О. Потебні // Мовознавство. 2015. № 6. С. 66–71. 139. Налимов 1979 – Налимов В. В. Вероятностная модель языка. О соотношении естественных и искусственных языков. Изд. 2-е, перераб. и доп. М.: Наука, 1979. 304 с. 140. Нарский 1976 – Нарский И. С. Иммануил Кант. М.: Мысль, 1976. 208 с. 141. Нелюбин–Князева 2009 – Нелюбин Л. Л., Князева Е. Г. Переводоведческая лингводидактика. М.: Флинта: Наука, 2009. 320 c. 142. Нестерова 2009 – Нестерова Н. М. Sensum de sensu: смысл как объект перевода // Вестник Московского университета. Серия 22: Теория перевода. 2009. № 4. С. 83–93. 143. Нефедова–Ремхе 2013 – Нефедова Л. А., Ремхе И. Н. Когнитивные особенности переводческого процесса // Материалы I Международной научно-практической конференции «Экология перевода: перспективы междисциплинарных исследований». Тюмень: Шуклин и Александров, 2013. 275 с. 144. Никоненко 2004 – Никоненко С. В. Проблема перевода англоязычных философских текстов // Vita Cogitans: Альманах молодых философов. СПб.: Санкт-Петербургское филос. общ-во, 2004. Вып. 4. С.158–163. 145. Никулин 2000 – Никулин Д. В. Пространство // Новая философская энциклопедия: в 4 т. М.: Мысль, 2000. URL: http://iphlib.ru/greenstone3/ library/collection/newphilenc/document/HASH60441d1a96bcc6aab3e060 (дата звернення: 07.08.2017) 146. Огурцов 2000 – Огурцов А. П. Движение // Новая философская энциклопедия: в 4 т. М.: Мысль, 2000. URL: http://iphlib.ru/greenstone3/ library/collection/newphilenc/document/HASH60441d1a96bcc6aab3e060 (дата звернення: 07.08.2017) 147. Огуй 2002 – Огуй О. Д. Мовна картина світу в англосаксонському «Беовульфі»: спроба трирівневої реконструкції давнього сприйняття // Мова і культура. 2002. Вип. 5. Т. ІІІ (2). С. 80–86. 148. Огуй 2013 – Огуй О. Д. Мовна картина світу: проблема організації складників // Мовознавство. 2013. № 4. С. 15–26. 149. Окунь 2005 – Окунь Л. Б. Физика элементарных частиц. Изд. 3-е, стереотипн. М.: Едиториал УРСС, 2005. 216 с. 150. Павлова 2013 – От лингвистики к мифу: Лингвистическая культурология в поисках «этнической ментальности»: сборник статей/сост. А. В. Павлова. СПб: Антология, 2013. 352 с. 151. Панич 2010 – Панич О. Переклад філософських термінів: філософія і технологія // Філософська думка. 2010. № 3. С. 32–48. 152. Панич 2016 – Панич О. Аристотелева «усія»: між субстанцією, сутністю і неперекладністю // Філософська думка. 2016. № 5. С. 33–49. 153. Панфилов 1971 – Панфилов В. З. Взаимоотношение языка и мышления. М.: Наука, 1971. 231 с. 154. Першина 1975 – Першина Н. А. Индоевропейские этимологии, отражающие взаимосвязь пространственных и временных представлений. Автореф. дис. … канд. филол. наук. Ленинград, 1975. 18 с. 155. Петрова 2006 – Петрова Е. С. Автокоррекция переводчика и принцип дистанцирования // Вестник Ленинградского государственного университета им. А. С. Пушкина. 2006. № 3. С. 83–89. 156. Петровская 2004 – Петровская Е. В. Непереводимое в переводе // Русская антропологическая школа. Труды. М.: РГГУ, 2004. Вып. 2. С. 244–248. 157. Подолян 2000 – Подолян І. Є. Національна специфіка семантики фітомінів в українській, англійській та німецькій мовах (контрастивний етнопсихолінгвістичний аналіз). Автореф. дис. … канд. філол. наук. К., 2000. 19 с. 158. Подолян 2001 – Подолян І. Є. Ідея лінгвальної відносності в сучасному науковому контексті // Вісник КНЛУ. Серія: Філологія. 2001. Т. 4. № 2. С. 85–89. 159. Попова–Стернин 2001 – Попова З. Л., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2001. 191 с. 160. Постовалова 2009 – Постовалова В. И. Герменевтика «Философии имени» А. Ф. Лосева (философия языка и язык философии) // Критика и семиотика. 2009. Вып. 13. С. 41–68. 161. Потебня 1926 – Потебня А. А. Мысль и язык. Харьков: Гос. изд-во Украины, 1926. 207 c. 162. Потебня 1958 – Потебня А. А. Из записок по русской грамматике/ред. В. И. Борковский. М.: Учпедгиз, 1958. Т. 1–2. 536 с. 163. Потебня 1968 – Потебня А. А. Из записок по русской грамматике/ред. В. И. Борковский. М.: Просвещение, 1968. Т. 3. 551 с. 164. Потебня 1999 – Потебня А. А. Полное собрание трудов: Мысль и язык/подгот. Ю. С. Рассказов, О. А. Сычев. М.: Лабиринт, 1999. 300 с. 165. Радзієвська 2010 – Радзієвська Т. В. Нариси з концептуального аналізу та лінгвістики тексту. Текст – соціум – культура – мовна особистість: монографія. К.: ДП Інформ.-аналіт. агентство, 2010. 491 с. 166. Радхакришнан 1994 – Радхакришнан С. Индийская философия. СПб.: ТОО Стикс, 1994. Т. 1. 648 с. 167. Радченко 1997 – Радченко О. А. Язык как миросозидание. Лингвофилософская концепция неогумбольдтианства. М.: Метатекст, 1997. Т. 1. 308 с. 168. Райс 1978 – Райс К. Классификация текстов и методы перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М.: Международные отношения, 1978. С. 202–228. 169. Раушенбах 1975 – Раушенбах Б. В. Пространственные построения в древнерусской живописи. М.: Наука, 1975. 184 с. 170. Ребрій 2012 – Ребрій О. В. Сучасні концепції творчості у перекладі: монографія. Харків: Харківський нац. ун-тет ім. В. Н. Каразіна, 2012. 376 с. 171. Ремхе 2007 – Ремхе И. Н. Когнитивные особенности перевода научнотехнического текста (на материале текстов металлургической промышленности). Дис. ... канд. филол. наук. Челябинск, 2007. 187 с. 172. Розенталь–Голуб–Теленкова 2010 – Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык. М.: Айрис-пресс, 2010. 448 с. 173. Рубинштейн 1957 – Рубинштейн С. Л. К вопросу о языке, речи и мышлении // Вопросы языкознания. 1957. № 2. С. 42–48. 174. Савченко 1965 – Савченко А. Н. Части речи и категории мышления // Тезисы докладов и сообщений на научной дискуссии по проблеме «Язык и мышление». М.: Наука, 1965. С. 115–118. 175. Свасьян 1990 – Свасьян К. А. Примечания: Так говорил Заратустра // Ф. Ницше. Сочинения: в 2 т. М.: Мысль, 1990. Т. 2. С. 771–777. 176. Сдобников–Петрова 2006 – Сдобников В. В., Петрова О. В. Теория перевода. М.: Восток. Запад, 2006. 448 с. 177. Сепир 2003 – Сепир Э. Грамматист и его язык // Языки как образ мира. М.: Изд-во АСТ, 2003. С. 139–156. 178. Сепир 2003а – Сепир Э. Статус лингвистики как науки // Языки как образ мира. М.: Изд-во АСТ, 2003. С. 127–138. 179. Серебренников и др. 1988 – Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира/Серебренников Б. А. и др. М.: Наука, 1988. 216 с. 180. Сеченов 1947 – Сеченов И. М. Избранные философские и психологические произведения. М.: Госполитиздат, 1947. 646 с. 181. Сильверстейн 2005 – Сильверстейн М. Уорфианство и лингвистическое воображение нации // Логос. 2005. № 4 (49). С. 71–115. 182. Смирнов 1965 – Смирнов В. А. Искусственные языки как средство изучения мышления // Тезисы докладов и сообщений на научной дискуссии по проблеме «Язык и мышление». М.: Наука, 1965. С. 63–65. 183. Снитко 2005 – Снитко Е. С. Внутренняя форма номинативных единиц. Львов: Киевский ун-тет, 2005. 188 с. 184. Соссюр 1999 – Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики/пер. с франц. А. Сухотина, Т. де Мауро; ред. М. Э. Рут. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-тета, 1999. 432 с. 185. Степанов 1985 – Степанов Ю. С. В трехмерном пространстве языка. М.: Наука, 1985. 332 с. 186. Степанов 1995 – Степанов Ю. С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца XX в. М.: РГГУ, 1995. С. 35–73. 187. Степанов 1997 – Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. М.: Языки русской культуры, 1997. 824 с. 188. Сукаленко 1992 – Сукаленко Н. И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира. К.: Наукова думка, 1992. 164 с. 189. Ткачук 2008 – Ткачук В. Комунікативні аспекти перекладу // Вісник Сумського державного університету. Серія: Філологія. 2008. № 2 С. 187– 191. 190. Топоров 1974 – Топоров В. Н. О брахмане. К истокам концепции // Проблемы истории языков и культуры Индии. М.: Наука, 1974. С. 3–19. 191. Топоров 1982 – Топоров В. Н. Из индоевропейской этимологии // Этимология 1980. М.: Наука, 1982. Т. II (1-3). С. 134–157. 192. Топоров 1982а – Топоров В. Н. Пространство // Мифы народов мира. М.: Сов. энциклопедия, 1982. Т. ІІ. С. 340–342. 193. Топоров 1986 – Топоров В. Н. О некоторых теоретических аспектах этимологии // Этимология 1984. М.: Наука, 1986. С. 205–211. 194. Топоров 2010 – Топоров В. Н. Исследования по этимологии и семантике. Т. 3. Кн. 2. Индийские и иранские языки. М.: Языки славянской культуры, 2010. 384 с. 195. Уорф 2003 – Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку // Языки как образ мира. М.: Изд-во АСТ, 2003. С. 157–201. 196. Урысон 2003 – Урысон Е. В. Проблемы исследования языковой картины мира. Аналогия в семантике. М.: Языки славянской культуры, 2003. 224 с. 197. Усачева 2011 – Усачева А. Н. Перевод: от лингвистической теории к когнитивной модели // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2011. № 1 (13). С. 131–137. 198. Франк 2007 – Алексей Федорович Лосев: из творческого наследия: современники о мыслителе // Франк С. Л. Новая русская философская система/подгот. А. А. Тахо-Годи, В. П. Троицкий. М.: Русский мир, 2007. 770 с. 199. Харитонова 1992 – Харитонова Т. А. Джерела філософської термінології. К.: Наукова думка, 1992. 111 с. 200. Хокинг–Млодинов 2014 – Хокинг С., Млодинов Л. Кратчайшая история времени/пер. с англ. Б. Оралбеков, ред. А. Г. Сергеев. СПб.: Амфора, 2014. 180 с. 201. Хома 2008 – Хома О. Від «Розмислів» до «Медитацій»: сучасне декартознавство і українська історія філософії // Sententiae XIX–XX. 2008. № 2. – 2009. № 1-2. С. 121–157. 202. Хома 2010 – Хома О. Філософський переклад і філософська спільнота // Філософська думка. 2010. № 3. С. 49–66. 203. Худяков 2002 – Худяков А. А. Семиотика перевода [Электронный ресурс]. 2002. URL: http://www.professor_hudyakov.ru/pdf/2002- semiotics.pdf. (дата звернення: 07.08.2017) 204. Цвиллинг 2003 – Цвиллинг М. Я. Когнитивные модели и перевод (к постановке проблемы) // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2003. Вып. 480. С. 21–26. 205. Цвиллинг–Туровер 1978 – Цвиллинг М. Я., Туровер Г. Я. О критериях оценки перевода // Тетради переводчика. М.: Международные отношения, 1978. Вып. 15. С. 3–9. 206. Чагинская Е. А. Метаморфозы смысла через призму сравнительноэкзегетического метода // Вестник Московского университета. Серия 22: Теория перевода. 2009. № 4. С. 108–120. 207. Чередниченко 2007 – Чередниченко О. І. Про мову і переклад. К.: Либідь, 2007. 248 с. 208. Чередниченко 2017 – Чередниченко О. І. Переклад – Культура – Ідентичність. К.: Видавець О. Ю. Заславський, 2017. 224 с. 209. Черниш 1992 – Черниш Т. О. Зіставно-семасіологічний аналіз у контексті етимологічного гнізда // Семантика мови і тексту: тези доповідей. Івано-Франківськ, 1992. С. 220–225. 210. Черниш 2001 – Черниш Т. О. Про теоретико-методологічні засади застосування гніздового методу в етимологічних дослідженнях О. С. Мельничука // Мовознавство. 2001. № 6. С. 50–57. 211. Черниш 2003 – Черниш Т. О. Компаративно-типологічне дослідження слов‘янської лексики в контексті етимологічних гнізд із близькозначними коренями (псл. *pek-, *vir-/vor-, *kyp-/kvap-/kop-). Дис. … докт. філол. наук. К., 2003. 485 с. 212. Черниш 2004 – Черниш Т. О. Внутрішня форма мовних одиниць і проблема мовного образу світу // О. О. Потебня й актуальні питання мови та культури: зб. наук. праць. К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2004. С. 83–88. 213. Чесноков 1965 – Чесноков П. В. Взаимосоответствия формальных типов языковых и логических построений // Тезисы докладов и сообщений на научной дискуссии по проблеме «Язык и мышление». М.: Наука, 1965. С. 119. 214. Чесноков 1966 – Чесноков П. В. Основные единицы языка и мышления. М.: Ростовское книжное издательство, 1966. 287 с. 215. Чесноков 1977 – Чесноков П. В. Неогумбольдтианство // Философские основы зарубежных направлений в языкознании. М.: Наука, 1977. С. 7– 62. 216. Швейцер 2009 – Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты: учеб. пособ. М.: Либроком, 2009. 215 с. 217. Шлейермахер 2000 – Шлейермахер Ф. О разных методах перевода: лекция, прочитанная 24 июня 1813 г. // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. 2000. № 2. С.127–145. 218. Шохин 1997 – Шохин В. К. Первые философы Индии. М.: Ладомир, 1997. 302 с. 219. Шохин 1999 – Шохин В. К. Буддийский пантеон в становлении (по текстам «Дигха-никаи») // Фольклор и мифология Востока в сравнительно-типологическом освещении. М.: ИМЛИ РАН, Наследие, 1999. С. 59–88. 220. Шрамко 2005 – Шрамко Я. В. Возникновение, становление и развитие аналитической философии // Актуальні проблеми духовності. Кривий Ріг: КДПУ, 2005. Вип. 6. С. 185–194. 221. Шрамко 2012 – Шрамко Я. В. М. Коэн, Э. Нагель. Введение в логику и научный метод/пер. с англ. П. С. Куслий. Челябинск: Социум, 2010. 655 с. (рецензия на перевод) // Философские науки. 2012. № 7. С. 127–135. 222. Эко 2006 – Эко У. Сказать почти то же самое. СПб: Symposium, 2006. 574 с. 223. Яворская 1997 – Яворская Г. М. «Время» и «случай»: фрагмент семантического поля времени в славянских языках // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. С. 44–50. 224. Яворська 2000 – Яворська Г. М. Прескриптивна лінгвістика як дискурс: мова, культура, влада. К.: ВІПОЛ, 2000. 286 с. 225. Яворська 2016 – Яворська Г. М. Загрожені мови: соціолінгвістичний та метафоричний аспекти // Загрожені мови. Кримськотатарська та інші тюркські мови в Україні. К.: Інститут сходознавства ім. А. Ю. Кримського НАНУ, 2016. С. 74–85. 226. Якобсон 1978 – Якобсон Р. О. О лингвистических аспектах перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М.: Международные отношения, 1978. С. 16–24. 227. Якобссон 1958 – Якобссон Г. Развитие понятия времени в свете славянского časъ // Scando-Slavica. 1958. Вып. IV. С. 287–307. 228. Якобссон 1967 – Якобссон Г. Цели и методы этимологизации слов, выражающих некоторые абстрактные понятия // Этимология 1967. М.: Наука, 1969. С. 32–45. 229. Яковлева 1994 – Яковлева Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира: модели пространства, времени и восприятия. М.: Гнозис, 1994. 344 с. 230. Якубинский 1953 – Якубинский Л. П. История древнерусского языка. М.: Гос. уч.-пед. изд-во Мин. просв. РСФСР, 1953. 368 с. 231. Adamowski 1999 – Adamowski J. Kategoria przestrzeni w folklorze. Lublin: UMCS, 1999. 464 s. 232. Albrecht 1972 – Albrecht E. Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie. Frankfurt/Mein: Verlag marxistische Blätter GmbH, 1972. 188 S. 233. Alford 1981 – Alford D. M. Is Whorf‘s relativity Einstein‘s relativity? // Proceedings of the Berkeley Linguistics Society. 1981. № 7. P. 13–26. 234. Allwood 2003 – Allwood J. Meaning potentials and context: some consequences for the analysis of variation in meaning // Cognitive approaches to lexical semantics. Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. P. 29–66. 235. Alverson 1994 – Alverson H. Semantics and experience: universal metaphors of time in English, Mandarin, Hindi, and Sesotho. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1994. 151 р. 236. Au 1983 – Au T. Chinese and English counterfactuals: the Sapir–Whorf hypothesis revisited // Cognition. 1983. №15. P. 155–187. 237. Austin 1956–1957 – Austin J. A plea for excuses // Proceedings of the Aristotelian Society, N. S. 1956–1957. Vol. LVII. P. 1–30. 238. Austin 1961 – Austin J. Philosophical papers. Oxford: Oxford University Press, 1961. 306 p. 239. Barsalou 1999 – Barsalou L. Perceptual symbol systems // Behavioral and Brain Sciences. 1999. Vol. 22. P. 577–660. 240. Barsalou et al. 1993 – Concepts and meaning/Barsalou L. et al. // Chicago Linguistic Society 29: Papers from the parasessions in conceptual representations. Chicago: University of Chicago Press, 1993. Vol. 2. P. 23– 61. 241. Bartmiński 1989 – Bartmiński J. Językowe sposoby porządkowania świata. Uwagi na marginesie biłgorajskich relacji o kosmosie // Etnolingwistyka. 1989. № 2. S. 49–58. 242. Bartmiński 2012 – Słownik stereotypów i symboli ludowych. T. I. Kosmos. Zeszyt I. Niebo, światła niebieskie, ogień, kamienie/Ed. Jerzy Bartmiński. Lublin: UMCS, 2012. 392 s. 243. Basson–O‘Connor 1974 – Basson A. H., O‘Connor D. J. Language and philosophy // Philosophy. 1974. № 22. P. 49–65. 244. Bender–Beller–Bennardo 2010 – Bender A., Beller S., Bennardo G. Temporal frames of reference: conceptual analysis and empirical evidence from German, English, Mandarin Chinese, and Tongan // Journal of Cognition and Culture. 2010. № 10. P. 283–307. 245. Bender–Beller 2014 – Bender A., Beller S. Mapping spatial frames of reference onto time: a review of theoretical accounts and empirical findings // Cognition. 2014. № 132. P. 342–382. 246. Berlin–Kay 1969 – Berlin B., Kay P. Basic color terms: their universality and evolution. Berkeley: University of California Press, 1969. 178 p. 247. Berman 1992 – Berman A. The experience of the foreign: culture and translation in romantic Germany/trans. by S. Heyvaert. Albany: State University of New York Press, 1992. 250 p. 248. Bernstein 1971 – Bernstein B. Classes, codes, and control. Vol. 1. Theoretical Studies toward a sociology of language. London: Routledge and Kegan Paul, 1971. 238 p. 249. Bertalanffy 1955 – Bertalanffy L. von. An essay on the relativity of categories // Philosophy of Science. 1955. Vol. 22. № 4. P. 243–263. 250. Bickel 2000 – Bickel B. Grammar and social practice: on the role of ‗culture‘ in linguistic relativity // Evidence for linguistic relativity. Amsterdam: John Benjamins, 2000. P. 161–191. 251. Black 1959 – Black M. Linguistic relativity: the views of Benjamin Lee Whorf // Philosophical Review. 1959. № 68. P. 228–238. 252. Black 1962 – Black M. Models and metaphors: studies in language and philosophy. Ithaca: Cornell UP, 1962. 278 p. 253. Bloom 1981 – Bloom A. The linguistic shaping of thought: a study of the impact of language on thinking in China and the West. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, 1981. 106 p. 254. Boroditsky 2001 – Boroditsky L. Does language shape thought? Mandarin and English speakers‘ conceptions of time // Cognitive Psychology. 2001. Vol. 43. № 1. P. 1–22. 255. Boroditsky 2011 – Boroditsky L. How language shapes thought // Scientific American. 2011. February issue. P. 63–65. 256. Boroditsky 2011a – Boroditsky L. How languages construct time // Space, time and number in the brain. Oxford: Oxford University Press, 2011. P. 333– 341. 257. Boroditsky–Gabi 2010 – Boroditsky L., Gaby A. Remembrances of times east: absolute spatial representations of time in an Australian Aboriginal Community // Psychological Science. 2010. Vol. 21. P. 1635–1639. 258. Bourdieu 1987 – Bourdieu P. Distinction: a social critique of the judgment of taste/trans. by R. Nice. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1987. 640 p. 259. Bowerman 2011 – Bowerman M. Linguistic typology and first language acquisition // The Oxford handbook of linguistic typology. Oxford: Oxford University Press, 2011. Р. 591–617. 260. Bowerman–Choi 2003 – Bowerman M., Choi S. Space under construction: language-specific spatial categorization in first language acquisition // Language in mind: advances in the study of language and thought. Cambridge: MIT Press, 2003. P. 387–427. 261. Brown 1960 – Brown J. C. Loglan // Scientific American. 1960. URL: https:// www.scientificamerican.com/article/loglan/ (дата звернення: 07.08.2017) 262. Brown 2006 – Brown P. A sketch of the grammar of space in Tzeltal // Grammars of space. Explorations in cognitive diversity. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. P. 230–272. 263. Brown 2016 – Brown P. Where, whither, whence? Spatial language and its acquisition in a Mayan society // UK-CLC 2016 Conference Proceedings. Bangor: Bangor University, 2016. P. i. 264. Brown–Lenneberg 1954 – Brown R. W., Lenneberg E. H. A study in language and cognition // Journal of Abnormal and Social Psychology. 1954. № 49. P. 454–462. 265. Brown–Lenneberg 1958 – Brown R.W., Lenneberg E. H. Studies in linguistic relativity // Readings in Social Psychology. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1958. Р. 244–252. 266. Brown–Rapoport–Horowitz 1960 – Brown D. W., Rapoport A., Horowitz A. The Sapir–Whorf hypothesis: does language structure influence thought? Report and reply // Etc. 1960. Vol. 17. P. 339–345. 267. Brown–Levinson 1992 – Brown P., Levinson S. C. ‗Left‘ and ‗right‘ in Tenejapa: investigating a linguistic and conceptual gap // Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. 1992. Bd. 45. № 6. S. 590–611. 268. Brown–Levinson 1993 – Brown P., Levinson S. C. ‗Uphill‘ and ‗downhill‘ in Tzeltal // Journal of Linguistic Anthropology. 1993. Vol. 3. № 1. P. 46–74. 269. Brugman 1981 – Brugman C. Story of OVER. M.A. Thesis. Berkeley: University of California, 1981. Published 1988. The story of over: polysemy, semantics and the structure of the lexicon. New York: Garland Press, 1988. 116 p. 270. Brugman 1983 – Brugman C. The use of body-part terms as locatives in Chalcatongo Mixtec // Report No. 4 of the Survey of California and Other Indian Languages. Berkeley: University of California Press, 1983. P. 235– 290. 271. Brugman 1984 – Brugman C. Metaphor in the elaboration of grammatical categories in Mixtec. Berkeley: University of California, 1984. Unpublished manuscript. 272. Byrne 2009 – Byrne J. Technical translation. Usability strategies for translating technical documentation. Dordrecht: Springer, 2009. 280 p. 273. Capek 1961 – Capek M. The Philosophical impact of contemporary physics. Princeton: Van Nostrand, 1961. 414 p. 274. Carroll–Casagrande 1958 – Carroll J. B., Casagrande J. B. The function of language classifications in behaviour // Readings in Social Psychology. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1958. P. 18–31. 275. Carter 1973 – Carter A. T. A comparative analysis of systems of kinship and marriage in South Asia // Proceedings of the Royal Anthropological Institute of Great Britain and Ireland. 1973. P. 29–54. 276. Casad 1982 – Casad E. Cora locationals and structured imagery. Ph.D. dissertation. University of California, San Diego, 1982. Unpublished manuscript. 277. Casasanto 2008 – Casasanto D. Who‘s afraid of the big bad Whorf? // Language Learning. 2008. Vol. 58 (Suppl. 1). P. 63–79. 278. Casasanto 2012 – Casasanto D. Whorfian hypothesis // Oxford Bibliographies. 2012. URL: http://www.oxfordbibliographies.com/view/ document/obo-9780199766567/obo-9780199766567-0058.xml (дата звернення: 07.08.2017) 279. Cassirer 1946 – Cassirer E. Language and myth/trans. Susanne K. Langer. New York: Dover Publications, 1946. 103 p. 280. Catford 1965 – Catford J. C. A linguistic theory of translation: an essay on applied linguistics. London: Oxford University Press, 1965. 103 p. 281. Chafe 2000 – Chafe W. Loci of diversity and convergence in thought and language // Explorations in linguistic relativity. Series IV: Current issues in linguistic theory. Amsterdam: John Benjamins, 2000. P. 101–123. 282. Chau 1984 – Chau S. S. C. Hermeneutics and the translator: the ontological dimension of translating // Multilingua. 1984. Vol. 3. № 2. P. 71–77. 283. Chomsky 1957 – Chomsky N. Syntactic structures. Hague: Mouton and Co, 1957. 117 p. 284. Cibelli et al. 2016 – Sapir–Whorf hypothesis and probabilistic inference: evidence from the domain of color/Cibelli E. et al. // PLoS ONE. 2016. Vol. 11. № 7. URL: http://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/ journal.pone.0158725 (дата звернення: 07.08.2017) 285. Clagett 1959 – Clagett M. The science of mechanics in the Middle Ages. Madison, WI: University of Wisconsin Press, 1959. 714 p. 286. Cohen 2004 – Cohen D. Arguments and metaphors in philosophy. Oxford: University Press of America, 2004. 248 p. 287. Cohn 1987 – Cohn C. Sex and death in the rational world of defense intellectuals // Signs. 1987. Vol. 12. P. 687–718. 288. Croce 1922 – Croce B. Aesthetics as a science of expression and general linguistics. London: Noonday, 1922. 548 p. 289. Cruse 1986 – Cruse D. A. Lexical semantics. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. 310 p. 290. Cruse 2000 – Cruse D. A. Meaning in language. Oxford: Oxford University Press, 2000. 424 p. 291. Coseriu 1978 – Coseriu E. Falsche und richtige Fragenstellungen in der Übersetzungtheorie // Theory and practice of translation. Bern, Frankfurt am Mein and Las Vegas: Peter Lang, 1978. P. 17–32. 292. Derrida 1968 – Derrida J. La pharmacie de Platon // Tel Quel. 1968. Vol. 32. P. 3–48; Vol. 33. P. 18–59. 293. Dervinyté 2009 – Dervinyté I. Conceptual EMIGRATION and IMMIGRATION metaphors in the language of the press: a contrastive analysis // Studies about Languages. 2009. № 14. Р. 49–55. 294. Deutscher 2010 – Deutscher G. Through the language glass: why the world looks different in other languages. New York: Metropolitan Books, 2010. 417 p. 295. Dixon 1986 – Dixon R. M. W. Noun classes // Lingua. 1986. Vol. XXI. P. 104–125. 296. Durante 1976 – Durante M. Studi sulla preistorica della tradizione poetica greca. Parte II. Risultanze della comparazione indoeuropea. Roma: Ateneo, 1976. 222 p. 297. Eco 1977 – Eco U. A theory of semiotics. London and Basingstoke: Macmillan, 1977. 354 p. 298. Eliot 1975 – Eliot T. S. The use of poetry and the use of criticism // Selected prose of T. S. Eliot. Orlando: Harcourt, 1975. P. 79–96. 299. Enfield 2000 – Enfield N. J. On linguocentrism // Explorations in linguistic relativity. Amsterdam: John Benjamins, 2000. P. 125–157. 300. Evans 2004 – Evans V. How we conceptualise time: language, meaning and temporal cognition // Essays in arts and sciences. Issue theme: Time. 2004. Vol. XXXIII. № 2. P. 13–44. 301. Evans 2004a – Evans V. The structure of time: language, meaning and temporal cognition. Amsterdam: John Benjamins, 2004. 286 p. 302. Evans 2005 – Evans V. The meaning of time: polysemy, the lexicon and conceptual structure // Journal of Linguistics. 2005. Vol. 41. P. 33–75. 303. Evans 2007 – Evans V. How we conceptualise time: language, meaning and temporal cognition // The cognitive linguistics reader. London: Equinox, 2007. P. 733–765. 304. Evans 2009 – Evans V. Semantic representation in LCCM Theory // New directions in cognitive linguistics. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins, 2009. P. 27–55. 305. Evans 2013 – Evans V. Temporal frames of reference // Cognitive Linguistics. 2013. Vol. 24. № 3. P. 393–435. 306. Evans 2014 – Evans V. The language myth. Why language is not an instinct. Cambridge: Cambridge University Press, 2014. 304 p. 307. Evans–Green 2006 – Evans V., Green M. Cognitive linguistics: an introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2006. 830 p. 308. Evans–Wilkins 2000 – Evans N., Wilkins D. In the mind‘s ear: the semantic extensions of perception verbs in Australian languages // Language. 2000. Vol. 76. № 3. P. 546–592. 309. Everett 2008 – Everett D. Don‘t sleep there are snakes: life and language in the Amazonian jungle. New York: Pantheon Books, 2008. 320 p. 310. Everett 2013 – Everett C. Linguistic relativity: evidence across languages and cognitive domains. Berlin/Boston: Walter de Gruyter, 2013. 298 p. 311. Everett 2014 – Everett C. Evidence for relativistic effects in the construal of transitive events // Selected Papers from the 4th Cognitive Linguistics Conference. 2014. Vol. 2. P. 84–101. URL: http://www.ukcla.org.uk/files/proceedings/Everett.pdf (дата звернення: 07.08.2017) 312. Everett 2016 – Everett C. Mapping explorations of linguistic influences on nonlinguistic thought // Langages. 2016. Vol. 1. № 201. P. 65–76. 313. Everett 2016a – Everett C. RRG and the exploration of syntactically based relativistic effects // Explorations of the syntax–semantics interface. Düsseldorf: Düsseldorf University Press, 2016. P. 149–166. 314. Everett 2017 – Everett C. From patterns in language to patterns in thought: relativity realized across the Americas // International Journal of American Linguistics. 2017. Vol. 83. № 1. P. 173–201. 315. Fausey–Boroditsky 2010 – Fausey C., Boroditsky L. Subtle linguistic cues influence perceived blame and financial liability // Psychonomic Bulletin and Review. 2010. Vol. 17. № 5. P. 644–650. 316. Fausey–Boroditsky 2011 – Fausey C., Boroditsky L. Who dunnit? Crosslinguistic differences in eye-witness memory // Psychonomic Bulletin and Review. 2011. Vol. 18. P. 150–157. 317. Fearing 1954 – Fearing F. An examination of the conceptions of Benjamin Whorf in the light of theories of perception and cognition // Language in Culture: conference on the interrelation of language and other aspects of culture. Chicago, London, 1954. P. 47–81. 318. Filipović 2007 – Filipović L. Language as a witness: insights from cognitive linguistics // The International Journal of Speech, Language and the Law. 2007. Vol. 14. № 2. P. 245–267. 319. Filipović 2013 – Filipović L. Constructing causation in language and memory: implications for access to justice in multilingual interaction // The International Journal of Speech, Language and the Law. 2013. Vol. 20. № 1. P. 1–19. 320. Filipović 2013a – Filipović L. The role of language in legal contexts: a forensic cross-linguistic viewpoint // Law and language: current legal issues (15). Oxford: Oxford University Press, 2013. P. 328–343. 321. Fillmore 1982 – Fillmore Ch. Towards a descriptive framework for spatial deixis // Speech, place and action. London: John Wiley, 1982. P. 31–59. 322. Fillmore 2006 – Fillmore Ch. Frame semantics // Cognitive linguistics: basic readings. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2006. P. 373–400. 323. Fishman 1960 – Fishman J. A. A systematization of the Whorfian hypothesis // Behavioral Science. 1960. № 5. P. 323–339. 324. Fishman 1982 – Fishman J. A. Whorfianism of the third kind: ethnolinguistic diversity as a worldwide societal asset // Language in Society. 1982. Vol. 11. № 1. P. 1–14. 325. Flew 1966 – Flew A. Hume‘s philosophy of belief: a study of his first inquiry. London: Routledge and Kegan Paul, 1966. 286 p. 326. Garro 1986 – Garro L.C. Language, memory and focality: a reexamination // American Anthropologist. 1986. № 88. P. 128–136. 327. Geeraerts 1990 – Geeraerts D. Editorial statement // Cognitive Linguistics. 1990. Vol. 1. № 1. P. 1–3. 328. Geeraerts 2002 – Geearaerts D. The scope of diachronic onomasiology // Das Wort. Seine strukturelle und kulturelle Dimension. Festschrift für Oskar Reichmann zum 65. Geburtstag. Tübingen: Niemeyer, 2002. P. 29–44. 329. Geeraerts 2006 – Geeraerts D. Introduction: a rough guide to cognitive linguistics // Cognitive linguistics: basic readings. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2006. P. 1–28. 330. Geeraerts–Grondelaers–Bakema 1994 – Geeraerts D., Grondelaers S., Bakema P. The structure of lexical variation: meaning, naming and context. Berlin: Mouton de Gruyter, 1994. 221 p. 331. Gentner 1983 – Gentner D. Structure-mapping: a theoretical framework for analogy // Cognitive Science. 1983. Vol. 7. P. 155–170. 332. Gentner et al. 1997 – Analogical reasoning and conceptual change: a case study of Johannes Kepler/Gentner D. et al. // The Journal of the Learning Sciences. 1997. Vol. 6. № 1. P. 3–40. 333. Gentner–Bowdle 2001 – Gentner D., Bowdle B. F. Convention, form, and figurative language processing // Metaphor and Symbol. 2001. Vol. 16. P. 223–247. 334. Gentzler 2001 – Gentzler E. Contemporary translation theories. Clevedon: Multilingual Matters, 2001. 232 p. 335. Gibbs 1994 – Gibbs R. W. Poetics of mind: figurative thought, language, and understanding. Cambridge: Cambridge University Press, 1994. 540 p. 336. Giora 1997 – Giora R. On the priority of salient meanings: studies of literal and figurative language // Journal of Pragmatics. 1997. № 31. P. 919–929. 337. Giora 2003 – Giora R. On our mind: salience, context, and figurative language. Oxford: Oxford University Press, 2003. 259 p. 338. Glucksberg 2008 – Glucksberg S. How metaphors create categories – quickly // The Cambridge handbook of metaphor and thought. Cambridge: Cambridge University Press, 2008. P. 67–83. 339. Glucksberg–Gildea–Bookin 1982 – Glucksberg S., Gildea P., Bookin H. A. On understanding non-literal speech: can people ignore metaphors? // Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour. 1982. № 21. P. 85–98. 340. Gödo 1979 – Gödo A. Der Vorbegriff des philosophischen Gesetzes und die Genesis des philosophischen Wissens // Deutches Zeitschrift für Philosophie. 1979. № 6. S. 682–702. 341. Grace 1987 – Grace G. The linguistic construction of reality. London, New York: Groom Helm, 1987. 128 р. 342. Grady 1997 – Grady J. Foundations of meaning: primary metaphors and primary scenes. Ph.D. dissertation. Berkeley, 1997. 299 p. 343. Grant 1974 – Grant E. A Source book in medieval science. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1974. 884 p. 344. Greenberg 1954 – Greenberg J. H. Concerning inferences from linguistic to nonlinguistic data // Language in culture. Chicago: University of Chicago Press, 1954. P. 3–19. 345. Greenberg 1963 – Greenberg J. Language and linguistics // The behavioral sciences today. New York: Basic Books, 1963. Р. 126–138. 346. Guilfoyle 2000 – Guilfoyle E. Tense and N-features in modern Irish // The syntax of verb initial languages. Oxford: Oxford University Press, 2000. P. 61–73. 347. Gumperz 1982 – Gumperz J. J. Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press, 1982. 225 p. 348. Gumperz–Levinson 1996 – Rethinking linguistic relativity/Ed. by J. J. Gumperz, S. C. Levinson. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. 500 р. 349. Gutt 1991 – Gutt E.-A. Translation and relevance: cognition and context. Oxford: Basil Blackwell, 1991. 222 p. 350. Halliday 2004 – Halliday M. A. K. The language of science. London, New York: Continuum, 2004. 237 p. 351. Hamann 1825 – Hamann J. G. Schriften. Berlin: G. Reimer, 1825. T. VII. 432 S. 352. Hanks 1990 – Hanks W. F. Referential practice: language and lived space among the Maya. Chicago: University of Chicago Press, 1990. 580 p. 353. Hardin–Banaji 1993 – Hardin C., Banaji M. R. The influence of language on thought // Social Cognition. 1993. Vol. 11. № 3. P. 277–308. 354. Haviland 1993 – Haviland J. B. Anchoring, iconicity and orientation in Guugu Yimithirr pointing gestures // Journal of Linguistic Anthropology. 1993. Vol. 3. № 1. P. 3–45. 355. Haviland 1998 – Haviland J. B. Guugu Yimithirr cardinal directions // Ethos. 1998. Vol. 26. № 1. P. 25–47. 356. Havránek 1964 – Havránek B. The functional differentiation of the standard language // A Prague school reader on esthetics, literary structure, and style. Washington, DC: Georgetown University Press, 1964. P. 3–16. 357. Hawkins 1986 – Hawkins J. A. A comparative typology of English and German: unifying the contrast. Austin: University of Texas Press, 1986. 244 p. 358. Heider 1972 – Heider E. Universals in color naming and memory // Journal of Experimental Psychology. 1972. № 93. P. 10–20. 359. Heisenberg 1958 – Heisenberg W. Physics and philosophy: the revolution in modern science. New York: Harper, 1958. 213 p. 360. Hendriks–Hickmann–Demagny 2008 – Hendriks H., Hickmann M., Demagny A.-C. How adult English learners of French express caused motion: a comparison with English and French natives // Aile. 2008. № 27. Р. 15–41. 361. Hendriks–Hickmann 2011 – Hendriks, H., Hickman, M. Expressing voluntary motion in a second language: English learners of French // Language and bilingual cognition. New York and Hove, NY: Psychology Press, 2011. P. 315–339. 362. Henle 1966 – Henle P. Language, thought, and culture // Language, thought, and culture. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1966. P. 1–24. 363. Herder 2012 – Herder J. G. Sämmtliche Werke. Charleston, CA: Nabu Press, 2012. Bd. V. 392 S. 364. Hickmann–Hendriks 2010 – Hickman, M., Hendriks, H. Typological constraints on the acquisition of spatial language in French and English // Cognitive Linguistics. 2010. Vol. 21. № 2. P. 189–215. 365. Hoijer 1953 – Hoijer H. The relation of language to culture // Anthropology today. Chicago: University of Chicago Press, 1953. P. 554–573. 366. Hoijer 1954 – Hoijer H. The Sapir–Whorf hypothesis // Language in сulture. Chicago: University Chicago Press, 1954. P. 92–105. 367. Hoosain–Salili 1987 – Hoosain R. Salili F. Language differences in pronunciation speed for numbers, digit span, and mathematical ability // Psychologia. 1987. № 30. P. 34–38. 368. House 2000 – House. J. Linguistic relativity and translation // Explorations in linguistic relativity. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2000. P. 69– 88. 369. Humboldt 1841 – Humboldt W. von. Gesammelte Werke. Berlin: G. Reimer, 1841. Bd. 1. 408 S. 370. Humboldt 1843 – Humboldt W. von. Gesammelte Werke. Berlin: G. Reimer, 1843. Bd. 3. 390 S. 371. Humboldt 2002 – Die baskischen Materialien aus dem Nachlaß Wilhelm von Humboldts: Astarloa, Charpentier, Fréret, Aizpitarte und anderes/Hrg. Bernhard Hurch. Paderborn: Schöningh, 2002. 291 S. 372. Humboldt 2013 – Humboldt W. von. Über die Verschiedenheiten des menschlichen Sprachbaues/Hrg. Michael Holzinger. Berlin: CreateSpace Independent Publishing Platform, 2013. 188 S. 373. Hymes 1966 – Hymes D. H. Two types of linguistic relativity (with examples from Amerindian ethnography) // Sociolinguistics, proceedings of the UCLA sociolinguistics conference. The Hague: Mouton, 1966. P. 114–167. 374. Hymes 1974 – Hymes D. H. Foundations in sociolinguistics: an ethnographic approach. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1974. 260 p. 375. Jackendoff 1983 – Jackendoff R. Semantics and cognition. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1983. 283 p. 376. Jakobson 1960 – Jakobson R. Linguistics and poetics // Style in language. Cambridge, MA: MIT Press, 1960. Р. 350–377. 377. Janda 1984 – Janda L. A semantic analysis of the Russian verbal prefixes ZAPERE-, DO- and OT-. Ph.D. dissertation. Los Angeles, 1984. Unpublished manuscript. 378. Janzen–Haun–Levinson 2012 – Janzen G., Haun D. B. M., Levinson S. C. Tracking down abstract linguistic meaning: neural correlates of spatial frame of reference ambiguities in language // PLoS ONE. 2012. Vol. 7. № 2. URL: https://doi.org/10.1371/journal.pone.0030657 (дата звернення: 08.08.2017) 379. Jespersen 1905 – Jespersen O. Growth and structure of the English language. Leipzig: B. G. Teubner, 1905. 278 p. 380. Johnson 1987 – Johnson M. The body in the mind: the bodily basis of meaning, imagination and reason. Chicago: University of Chicago Press, 1987. 272 p. 381. Kahn 2003 – Kahn Ch. The verb ‗be‘ in ancient Greek. Cambridge, MA: Hackett Publishing Company, 2003. 524 p. 382. Katz 1978 – Katz J. Effability and translation // Meaning and translation: philosophical and linguistic approaches. London: Duckworth, 1978. P. 191– 234. 383. Kay–Kempton 1984 – Kay P., Kempton W. What is the Sapir–Whorf hypothesis? // American Anthropologist. 1984. Vol. 86. № 1. P. 65–79. 384. Kay–McDaniel 1978 – Kay P., McDaniel C. K. The linguistic significance of the meanings of basic color terms // Language. 1978. Vol. 54. P. 610–646. 385. Khosroshahi 1989 – Khosroshahi F. Pengiuns don‘t care, but women do: a social identity analysis of a Whorfian problem // Language and Society. 1989. № 18. P. 505–525. 386. Koerner 2000 – Koerner Konrad E. F. Towards a ‗full pedigree‘ of the ‗Sapir–Whorf hypothesis‘: from Lock to Lucy // Explorations in linguistic relativity. Series IV: Current issues in linguistic theory. Amsterdam: John Benjamins, 2000. P. 1–23. 387. Koffka 1935 – Koffka K. Principles of Gestalt psychology. New York: Harcourt, Brace and Company, 1935. 720 p. 388. Koller 1992 – Koller W. Einführung in die Übersetzungwissenschaft. Heidelberg und Wiesbaden: Quelle & Meyer, 1992. 343 S. 389. Köhler 1929 – Köhler W. Gestalt psychology. New York: H. Liveright, 1929. 403 p. 390. Kövecses 2005 – Kövecses Z. Metaphor in culture. Universality and variation. New York: Cambridge University Press, 2005. 314 p. 391. Kövecses 2010 – Kövecses Z. Metaphor and culture // Acta Universitatis Sapientiae, Philologica. 2010. Vol. 2. № 2. P. 197–220. 392. Kudriavtseva 2014 – Kudriavtseva N. S. Conceptual metaphor as a basis for scientific theory // Наукові записки. Серія: Філологічні науки. Ніжин: НДУ ім. М. Гоголя, 2014. Кн. 2. С. 116–119. 393. Kudriavtseva 2015 – Kudriavtseva N. S. Cross-linguistic diversity in representations of space as an ontological category of philosophy // Наукові записки. Серія: Філологічні науки. Ніжин: НДУ ім. М. Гоголя, 2015. Кн. 1. С. 43–46. 394. Kudriavtseva 2015a – Kudriavtseva N. The metaphor of time in crosslinguistic metaphysical conceptualizations // Proceedings of the Annual Conference of the Polish Cognitive Linguistics Association ―Cognitive Linguistics in the Year 2015‖. Lublin: UMCS, 2015. P. 78. 395. Kudriavtseva 2016 – Kudriavtseva N. Constructing space in language and cognition: the case for philosophy // Матеріали Міжнародної наукової конференції Української асоціації когнітивної лінгвістики і поетики «Когнітивна лінгвістика в міждисциплінарному контексті: теорія і практика». Черкаси: ЧНУ ім. Б. Хмельницького, 2016. С. 25. 396. Kudriavtseva 2016a – Kudriavtseva N. The meaning of time in eastern Slavic languages and cultures: diachronic polysemy and conceptual structure // Proceedings of the 2016 UK Cognitive Linguistics Conference. Bangor: Bangor University, 2016. P. 76. 397. Kudriavtseva 2016b – Kudriavtseva N. Ukraine: What‘s a language for? // Kennan Cable. 2016. № 15. P. 1–9. URL: https://www.wilsoncenter.org/ publication/kennan-cable-no15-ukraine-whats-language-for (дата звернення: 08.08.2017) 398. Kussmaul 2000 – Kussmaul P. Types of creative translating // Translation in context. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 2000. P. 117–126. 399. Lakoff 1990 – Lakoff G. Women, fire, and dangerous things: what categories reveal about the mind. Chicago: University of Chicago Press, 1990. 614 p. 400. Lakoff 1993 – Lakoff G. The contemporary theory of metaphor // Metaphor and thought. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. P. 202–251. 401. Lakoff–Johnson 1980 – Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press, 1980. 256 p. 402. Lakoff–Johnson 1999 – Lakoff G., Johnson M. Philosophy in the flesh: the embodied mind and its challenge to Western thought. New York: Basic Books, 1999. 624 p. 403. Landesman 1961 – Landesman Ch. Does language embody a philosophical point of view? // The Review of Metaphysics. 1961. Vol. 14. № 4. P. 617– 636. 404. Langacker 1967 – Langacker R. W. Language and its structure: some fundamental linguistic concepts. New York: Harcourt, Brace and World, 1967. 260 p. 405. Langacker 1987 – Langacker R. W. Nouns and verbs // Language. 1987. № 63. P. 53–94. 406. Langacker 1987a – Langacker R. W. Foundations of cognitive grammar. Vol. 1. Theoretical prerequisites. Stanford, CA: Stanford University Press, 1987. 540 p. 407. Langacker 1991 – Langacker R. W. Foundations of cognitive grammar. Vol. 2. Descriptive application. Stanford, CA: Stanford University Press, 1991. 628 p. 408. Langacker 2008 – Langacker R. W. Cognitive grammar: a basic introduction. New York: Oxford University Press, 2008. 562 p. 409. Laygues 2006 – Laygues A. Pour une réaffirmation de l‘«être -ensemble» par la traduction. // Meta. 2006. Vol. 51. P. 838–847. 410. Lee 1944 – Lee D. Linguistic reflections on Wintu thought // International Journal of Anthropological Linguistics. 1944. Vol. 10. № 4. P. 181–187. 411. Lee 1996 – Lee P. The Whorf theory complex: a critical reconstruction. Amsterdam: John Benjamins, 1996. 324 p. 412. Lee 2000 – Lee P. When is ‗linguistic relativity‘ Whorf‘s linguistic relativity? // Explorations in linguistic relativity. Series IV: Current issues in linguistic theory. Amsterdam: John Benjamins, 2000. P. 45–68. 413. Levin 2007 – Levin B. The lexical semantics of verbs I: introduction. Summer Institute of Linguistics at Stanford University, 2007. Handout. 414. Levinson 1994 – Levinson S. C. Vision, shape, and linguistic description: Tzeltal body-part terminology and object description // Linguistics. 1994. Vol. 23. № 4-5. P. 791–856. 415. Levinson 1997 – Levinson S. C. Language and cognition: the cognitive consequences of spatial description in Guugu Yimithirr // Journal of Linguistic Anthropology. 1997. Vol. 7. № 1. P. 98–131. 416. Levinson 2004 – Levinson S. C. Space in language and cognition: explorations in cognitive diversity. 2 nd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. 389 p. 417. Levinson–Brown 1994 – Levinson S. C., Brown P. Immanuel Kant among the Tenejapans: anthropolgy as empirical philosophy // Ethos. 1994. Vol. 22. № 1. P. 3–41. 418. Levinson et al. 2002 – Returning the tables: language affects spatial reasoning/Levinson S. C. et al. // Cognition. 2002. № 84. Р. 155–188. 419. Lewandowska-Tomaszczyk 2016 – Conceptualizations of time/Ed. by B. Lewandowska-Tomaszczyk. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2016. 325 p. 420. Lewis 2012 – Lewis P. E. The measure of translation effects // The translation studies reader. London, New York: Routledge, 2012. P. 220–239. 421. Li–Gleitman 2002 – Li P., Gleitman L. Turning the tables: language and spatial reasoning // Cognition. 2002. № 83. Р. 265–294. 422. Liu 1985 – Liu L. Reasoning counterfactually in Chinese: are there any obstacles? // Cognition. 1985. № 21. P. 239–270. 423. Loftus 1975 – Loftus E. F. Leading questions and the eyewitness report // Cognitive Psychology. 1975. № 7. P. 560–572. 424. Lucy 1992 – Lucy J. A. Development of the linguistic relativity hypothesis in America: Whorf // Language diversity and thought: a reformulation of the linguistic relativity hypothesis. Cambridge: Cambridge University Press, 1992. P. 25–68. 425. Lucy 1992a – Lucy J.A. Language diversity and thought: a reformulation of the linguistic relativity hypothesis. Cambridge: Cambridge University Press, 1992. 328 p. 426. Lucy 1996 – Lucy J. A. The scope of linguistic relativity: an analysis and review of empirical research // Rethinking linguistic relativity. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. P. 37–96. 427. Lucy 1996a – Lucy J. Grammatical categories and cognition: a case study of the linguistic relativity hypothesis. Cambridge: Cambridge University Press, 1992. 228 p. 428. Lucy 1997 – Lucy J. A. Linguistic relativity // Annual Review of Anthropology. 1997. № 26. P. 291–312. 429. Lucy 2016 – Lucy J. A. Recent advances in the study of linguistic relativity in historical context: a critical assessment // Language Learning. 2016. Vol. 66. № 3. P. 487–515. 430. Lucy–Shweder 1979 – Lucy J., Shweder R. Whorf and his critics: linguistic and nonlinguistic influences on color memory // American Anthropologist. 1979. Vol. 81. P. 581–615. 431. Lucy–Shweder 1988 – Lucy J., Shweder R. The effect of incidental conversation on memory for focal colors // American Anthropologist. 1988. Vol. 90. P. 923–931. 432. Lucy–Gaskins 2001 – Lucy J., Gaskins S. Grammatical categories and the development of classification preferences: a comparative approach // Language acquisition and conceptual development. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. P. 257–283. 433. MacLaury 1997 – MacLaury R. E. Color and cognition in Mesoamerica: constructing categories as vantages. Austin: University of Texas Press, 1997. 616 p. 434. Marion 2007 – Marion J.-L. Descartes: état de la question // Descartes. Paris: Bayard, 2007. P. 7–24. 435. Mason 1989 – Mason J. Philosophical rhetoric. The function of indirection in philosophical writing. London, New York: Routledge, 1989. 170 p. 436. Mathiot 1964 – Mathiot M. Noun classes and folk taxonomy in Papago // Language in culture and society: a reader in linguistics and anthropology. New York: Harper & Row, 1964. P. 154–161. 437. Majid et al. 2004 – Can language restructure cognition? The case for space/Majid A. et al. // Trends in Cognitive Sciences. 2004. Vol. 8. № 3. P. 108–114. 438. Matsuki 1995 – Matsuki K. Metaphors of anger in Japanese // Language and the cognitive construal of the world. Berlin: de Gruyter, 1995. P. 137–151. 439. Majer-Baranowska 1993 – Majer-Baranowska U. ‗Woda‘ – profile pojęcia w polszczyźnie ludowej // O definicjach i definiowaniu. Lublin: UMCS, 1993. S. 277–291. 440. Mertz 1994 – Mertz E. Legal language: pragmatics, poetics and social power // Annual Review of Anthropology. 1994. № 23. P. 435–455. 441. Michon 2004 – Michon J. A. Time lost and found: the role of memory in the experience of time. Paper presented at the 12th triennial conference of the International Society for Time, Clare College, Cambridge, July 2004. 442. Miura 1987 – Miura I. Mathematics achievement as a function of language // Journal of Educational Psychology. 1987. № 79. P. 79–82. 443. Montuschi 1995 – Montuschi E. What is wrong with talking of metaphors in science? // From a metaphorical point of View. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 1995. Р. 309–327. 444. Mounin 1963 – Mounin G. Les problèmes théoriques de latraduction. Paris: Gallimard, 1963. 290 p. 445. Mühlhäusler 2000 – Mühlhäusler P. Humboldt, Whorf and the roots of ecolinguistics // Explorations in linguistic relativity. Series IV: Current issues in linguistic theory. Amsterdam: John Benjamins, 2000. P. 89–99. 446. Newell 1973 – Newell R. W. Reviewed work(s): Prototractatus, an early version of Tractatus Logico-Philosophicus // Philosophy. 1973. Vol. 48. № 183. Р. 97–99. 447. Newman 1994 – Newman A. Translation equivalence: nature // The encyclopedia of language and linguistics. Oxford, New York: Pergamon Press, 1994. P. 4694–4700. 448. Nida 1964 – Nida E. A. Towards a science of translating. Leiden: Brill, 1964. 331 p. 449. Nida 1991 – Nida E. A. Theories of translation // Traduction, terminologie, redaction: languages and cultures in translation theories: studies in the text and its transformations. Montreal: University of Concordia, 1991.Vol. 4.№ 1.P. 19–32. 450. Niebrzegowska 1986 – Niebrzegowska S. Słońce się raduje – metafora czy mit? // Akcent. 1986. Vol. 4. № 26. S. 37–39. 451. Niyekawa-Howard 1968 – Niyekawa-Howard A. A psycholinguistic study of the Whorfian hypothesis based on the Japanese passive. Paper presented at the Thirteenth Annual National Conference on Linguistics, New York, 1968. URL: http://www.eric.ed.gov/ERICWebPortal/detail?accno=ED026634 (дата звернення: 08.08.2017) 452. Núñez et al. 2012 – Contours of time: topographic construals of past, present and future in the Yupno valley of Papua New Guinea/R. Núñez et al. // Cognition. 2012. Vol. 124. № 1. P. 25–35. 453. O‘Connor 1951 – O‘Connor D. J. Philosophy and ordinary language // The Journal of Philosophy. 1951. Vol. 48. № 26. P. 191–208. 454. OHLC 2007 – The Oxford handbook of сognitive linguistics. Oxford: Oxford University Press, 2007. 1334 p. 455. Olloqui Redondo–Tenbrink–Foltz 2016 – Olloqui Redondo О., Tenbrink Th., Foltz A. To the left or to the right? The impact of animacy in spatial configurations in English and Spanish // UK-CLC 2016 Conference Proceedings. Bangor: Bangor University, 2016. P. 109. 456. Papine 1992 – Papine L. This is not a universe: metaphor, language, and representation // PMLA. 1992. Vol. 107. № 5. Р. 1253–1265. 457. Pavlenko 2016 – Pavlenko A. Whorf‘s lost argument: multilingual awareness // Language Learning. 2016. Vol. 66. № 3. P. 581–607. 458. Pederson 1993 – Pederson E. Geographic and manipulable space in two Tamil linguistic systems // Spatial information theory. Berlin: Springer, 1993. P. 294–311. 459. Pederson 1995 – Pederson E. Language as context, language as means: spatial cognition and habitual language use // Cognitive Linguistics. 1995. № 6. Р. 33–62. 460. Pederson 2007 – Pederson E. Cognitive linguistics and linguistic relativity // The Oxford handbook of cognitive linguistics. Oxford: Oxford University Press, 2007. P. 1012–1044. 461. Penn 1972 – Penn J. M. Linguistic relativity versus innate ideas. The Hague: Mouton, 1972. 62 p. 462. Pinker 1994 – Pinker S. The language instinct: how the mind creates language. New York: William Morrow and Company, 1994. 483 p. 463. Pitts 1990 – Pitts M. A. The hollographic paradigm: a new model for the study of literature and science // Modern Language Studies. 1990. Vol. 20. № 4. P. 80–89. 464. Pöppel 1994 – Pöppel E. Temporal mechanisms in perception // Selectionism and the brain: international review of neurobiology. San Diego, CA: Academic Press, 1994. Vol. 37. P. 185–201. 465. Prigogine–Stengers 1984 – Prigogine I., Stengers I. Order out of chaos. New York: Bantam Books, 1984. 349 p. 466. Quespi 1994 – Quespi M. Pacha: un concepto andino de espacio y tiempo // Revista Espaňola de Antropología Americana. 1994. № 24. P. 155–189. 467. Quinn 1987 – Quinn N. Convergent evidence for a cultural model of American marriage // Cultural models in language and thought. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. P. 173–192. 468. Rakova 2002 – Rakova M. The philosophy of embodied realism: a high price to pay? // Cognitive linguistics. 2002. Vol. 13. № 3. Р. 215–244. 469. Randall 1967 – Randall J. H. Metaphysics and language // The review of metaphysics. 1967. Vol. 20. № 4. P. 591–601. 470. Reiss 2000 – Reiss K. Translation criticism: potential and limitations. Categories and criteria for translation category assessment/trans. by E. F. Rhodes. Manchester: St. Jerome, 2000. 127 p. 471. Riddle 2001 – Riddle E. The ‗string‘ metaphor of life and language in Hmong. Conference presentation. Budapest, International Pragmatics Conference, 2001. 472. Ritchie 2013 – Ritchie L. D. Metaphor. New York: Cambridge University Press, 2013. 230 p. 473. Rorty 1992 – The linguistic turn: recent essays in philosophical method/Ed. by R. Rorty. Chicago, London: University of Chicago Press, 1992. 416 p. 474. Rosch 1973 – Rosch E. On the internal structure of perceptual and semantic categories // Cognitive development and the acquisition of language. New York: Academic Press, 1973. P. 111–144. 475. Rosch 1977 – Rosch E. Human categorization // Studies in cross-cultural psychology I. New York: Academic Press, 1977. P. 1–49. 476. Rosch 1978 – Rosch E. Principles of categorization // Cognition and categorization. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, 1978. P. 27–48. 477. Rosch 1981 – Rosch E. Prototype classification and logical classification: the two systems // New trends in cognitive representation: challenges to Piaget‘s theory. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, 1983. P. 73–86. 478. Rose 1997 – Rose M. G. Translation and literary criticism: translation and analysis. Manchester: St. Jerome, 1997. 101 p. 479. Russell 1900 – Russell B. A critical exposition of the philosophy of Leibniz. Cambridge: Cambridge University Press, 1900. 311 p. 480. Salisbury 2008 – Salisbury M. Mentoring meaning: bridging the cognitive gap between biblical and receptor worldviews // GIALens. 2008. Vol. 1. URL: http://www.gial.edu/GIALens/issues.htm (дата звернення: 08.08.2017) 481. Salmon 1982 – Salmon W. C. Space, time and motion: a philosophical introduction. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1982. 159 p. 482. Sapir 1921 – Sapir E. Language. New York: Harcourt, Brace and Co., 1921. 258 p. 483. Sapir 1929 – Sapir E. The status of linguistics as a science // Language. 1929. № 5. P. 207–214. 484. Sapir 1931 – Sapir E. Conceptual categories in primitive languages // Science. 1931. № 74. P. 65–94. 485. Schultz 1990 – Schultz E. A. Dialogue at the margins: Whorf, Bakhtin and linguistic relativity. Madison: University of Wisconsin Press, 1990. 178 p. 486. Seleskovitch–Lederer 2014 – Seleskovitch D ., Lederer M . Interpréter pour traduire. Paris: Didier, 2014. 480 p. 487. Sharifian 2017 – Sharifian F. Cultural linguistics and linguistic relativity // Language Sciences. 2017. Vol. 59. P. 83–92. 488. Silverstein 1979 – Silverstein M. Language structure and linguistic ideology // The elements: a parasession on linguistic units and levels. Chicago, London: Chicago Linguistics Society, 1979. P. 193–247. 489. Sington 2010 – Sington Ph. The Einstein girl. London: Vintage Books, 2010. 391 p. 490. Sinha 2014 – Sinha C. Is space-time metaphorical mapping universal? // Multilingual cognition and language use: processing and typological perspectives. Amsterdam: John Benjamins, 2014. P. 183–202. 491. Sinha et al. 2011 – When time is not space: the social and linguistic construction of time intervals and temporal event relations in an Amazonian culture/Sinha C. et al. // Language and Cognition. 2011. Vol. 3. P. 137–169. 492. Slobin 1996 – Slobin D. I. From ‗thought and language‘ to ‗thinking for speaking‘ // Rethinking linguistic relativity. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. P. 70–96. 493. Slobin 2004 – Slobin D. I. The many ways to search for a frog // Relating events in narrative. Vol. 2. Typological and contextual perspectives. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum, 2004. Р. 219–257. 494. Sullivan–Bui 2016 – Sullivan K., Bui L. T. With the future coming up behind them: evidence that time approaches from behind in Vietnamese // Cognitive Linguistics. 2016. Vol. 27. № 2. P. 205–233. 495. Sweetser 1984 – Sweetser E. Semantic structure and semantic change. Ph.D. dissertation. Berkeley, 1984. 242 p. 496. Sweetser 1990 – Sweetser E. From etymology to pragmatics. Metaphorical and cultural aspects of semantic structure. Cambridge: Cambridge University Press, 1990. 188 p. 497. Takano 1989 – Takano Y. Methodological problems in cross-cultural studies of linguistic relativity // Cognition. 1989. № 31. P. 141–162. 498. Talmy 1977 – Talmy L. Rubber-sheet cognition in language // Chicago linguistic society. 1977. № 13. P. 612–628. 499. Talmy 1978 – Talmy L. The relation of grammar to cognition – a synopsis // Proceedings of TINLAP-2. New York: Association for Computing Machinery, 1978. P. 14–24. 500. Talmy 1978a – Talmy L. Figure and ground in complex sentences // Universals of human language. Vol. 4. Syntax. Stanford, CA: Stanford University Press, 1978. P. 625–649. 501. Talmy 1983 – Talmy L. How language structures space // Spatial orientation: theory, research, and application. New York: Plenum Press, 1983. P. 225– 282. 502. Talmy 1985 – Talmy L. Lexicalization patterns: semantic structure in lexical forms // Language typology and lexical descriptions. Vol. 3. Grammatical categories and the lexicon. Cambridge: Cambridge University Press, 1985. P. 36–149. 503. Talmy 1988 – Talmy L. Force dynamics in language and cognition // Cognitive Science. 1988. № 12. P. 49–100. 504. Talmy 2000 – Talmy L. Toward a cognitive semantics. Vol. 1. Concept structuring systems. Cambridge, MA: MIT Press, 2000. 565 p. 505. Talmy 2000a – Talmy L. Toward a cognitive semantics. – Vol. 2. Typology and process in concept structuring. Cambridge, MA: MIT Press, 2000. 504 p. 506. Tamir–Rishe–Kandel 2015 – Fifty years of fuzzy logic and its applications/Ed. by D. E. Tamir, N. D. Rishe, F. Kandel. Berlin: Springer, 2015. 684 p. 507. Taylor–Mbense 1998 – Taylor J., Mbense Th. Red dogs and rotten mealies: how Zulus talk about anger // Speaking of emotions. Berlin: Mouton de Gruyter, 1998. P. 191–226. 508. Trabant J. How relativistic are Humboldt‘s ‗Weltansichten‘? // Explorations in linguistic relativity. Series IV: Current issues in linguistic theory. Amsterdam: John Benjamins, 2000. P. 25–44. 509. Verhagen 2007 – Verhagen A. Construal and perspectivization // The Oxford handbook of cognitive linguistics. Oxford: Oxford University Press, 2007. P. 48–81. 510. Vinay–Darbelnet 1958 – Vinay J.-P., Darbelnet J. Stylistique comparée du français et de l‘anglais: méthode de traduction. Paris: Didier, 1958. 331 p. 511. Vygotsky 1987 – Vygotsky L. S. Thinking and speech // The collected works of L. S. Vygotsky, Vol. 1. Problems of general psychology. New York: Plenum, 1987. P. 39–285. 512. Weimann K.-H. Vorstufen der Sprachphilosophie Humboldts bei Bacon und Locke // Zeitschrift für deutsche Philologie. 1965. № 84. P. 498–508. 513. Wells 1962 – Wells R. What has linguistics done for philosophy? // Journal of Philosophy. 1962. Vol. 59. P. 701–715. 514. Whorf 1940 – Whorf B. L. Science and linguistics // Technology Review. 1940. № 42. P. 229–248. 515. Whorf 1940a – Whorf B. L. Linguistics as an exact science // Technology Review. 1940. № 43. P. 61–83. 516. Whorf 1941 – Whorf B. L. Languages and logic // Technology Review. 1941. № 43. P. 250–272. 517. Whorf 1952 – Whorf B. L. Collected papers on metalinguistics. Washington, DC: Department of State, Foreign Service Institute, 1952. 52 p. 518. Whorf 1956 – Whorf B. L. Science and linguistics // Language, thought and reality: selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA: MIT Press, 1956. P. 207–219. 519. Whorf 1956a – Whorf B. L. Languages and logic // Language, thought and reality: selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA: MIT Press, 1956. P. 233–245. 520. Whorf 1956b – Whorf B. L. Linguistics as an exact science // Language, thought and reality: selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA: MIT Press, 1956. P. 220–232. 521. Whorf 1956c – Whorf B. L. Grammatical categories // Language, thought and reality: selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA: MIT Press, 1956. P. 87–101. 522. Whorf 1956d – Whorf B. L. Gestalt technique of stem composition in Shawnee // Language, thought and reality: selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA: MIT Press, 1956. P. 160–172. 523. Whorf 1956e – Whorf B. L. The relation of habitual thought and behavior to language // Language, thought and reality: selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA: MIT Press, 1956. P. 134–159. 524. Whorf 1956f – Whorf B. L. A linguistic consideration of thinking in primitive communities // Language, thought and reality: selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA: MIT Press, 1956. P. 65–86. 525. Whorf 1956g – Whorf B. L. The punctual and segmentative aspects of verbs in Hopi // Language, thought and reality: selected writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA: MIT Press, 1956. P. 51–56. 526. Whorf–Trager 1996 – Report on linguistic research in the department of anthropology of Yale University for the term Sept. 1937 – June 1938 // Lee P. The Whorf theory complex: a critical reconstruction. Amsterdam: John Benjamins, 1996. P. 251–280. 527. Whorf 2012 – Whorf B. L. Language, thought, and reality: selected writings of Benjamin Lee Whorf. 2nd ed. Cambridge, MA, London: MIT Press, 2012. 448 p. 528. Wiener 1948 – Wiener Ph. P. Philosophical, scientific, and ordinary language // The Journal of Philosophy. 1948. Vol. 45. № 10. P. 260–267. 529. Williamson–Russo 2010 – Williamson J., Russo F. Key terms in logic. London, New York: Continuum, 2010. 177 p. 530. Wilson–Sperber 2004 – Wilson D., Sperber D. Relevance theory // The handbook of pragmatics. Oxford: Blackwell, 2004. P. 607–632. 531. Witherspoon 1977 – Witherspoon G. Language and art in the Navajo universe. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1977. 214 p. 532. Wolff 2007 – Wolff P. Representing causation // Journal of Experimental Psychology: general. 2007. № 136. Р. 82–111. 533. Wolff–Ga-hyun–Li 2009 – Wolff Ph., Ga-hyun J., Li Y. Causers in English, Korean, and Chinese and the individuation of events // Language and Cognition. 2009. № 1. Р. 167–196. 534. Wolff et al. 2010 – Force creation and possible causers across languages/Wolff Ph. et al. // Words and the mind. New York: Oxford University Press, 2010. P. 93–110. 535. Woźny 2013 – Woźny J. Force-motion schemas in metaphors of motion // Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis. 2013. № 130. С. 351–368. 536. Yavorska 2010 – Yavorska G. The impact of ideologies on the standardization of modern Ukrainian // International Journal of the Sociology of Language. 2010. № 201. Р. 163–197. 537. Zinken 2004 – Zinken J. Metaphors, stereotypes, and linguistic picture of the world: impulses from the Ethnolinguistic School of Lublin [Електронний ресурс]. 2004. URL: www.metaphorik.de/07/zinken.pdf (дата звернення: 08.08.2017) |
| URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://elibrary.kdpu.edu.ua/xmlui/handle/123456789/12498 |
| ISBN: | 978-966-489-413-2 |
| Розташовується у зібраннях: | Кафедра перекладу та слов'янської філології (монографії) |
Файли цього матеріалу:
| Файл | Опис | Розмір | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| Кудрявцева Н. С. Лінгвістична відносність і проблеми перекладу філософської термінології.pdf | 3.65 MB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.