Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://elibrary.kdpu.edu.ua/xmlui/handle/0564/500
Назва: Граматичні перетворення при перекладі прикметників (на матеріалі англійської та української мов)
Автори: Живіцька, Інна Андріївна
Ключові слова: граматичні перетворення
трансформації
переклад
прикметник
труднощі перекладу
відповідник
заміна
суфіксація
Дата публікації: 2015
Бібліографічний опис: Живіцька І. Граматичні перетворення при перекладі прикметників (на матеріалі англійської та української мов) / І. Живіцька / Вісник Київського національного лінгвістичного університету : зб. наук. праць. Серія : Філологія. – Київ, 2015. – Т. 18, № 2. – С. 50–55.
Короткий огляд (реферат): Стаття присвячена дослідженню граматичних перетворень при перекладі англійських прикметників українською мовою і, навпаки, українських прикметників англійською мовою. У роботі розглянуто перекладацькі трансформації, які застосовують для адекватного передавання семантики прикметників. Проаналізовано труднощі, з якими стикаються перекладачі у своїй практиці. З’ясовано, що процес перекладу передбачає зміни граматичних характеристик прикметників. Установлено, що трансформації пов’язані з відмінностями в структурі, сполучуваності й уживанні англійських та українських прикметників. Відзначено необхідність врахування мовних норм при перекладі прикметників.
Опис: 1. Бархударов Л. С. Язык и перевод : Вопросы общей и частной теории перевода / Леонид Степанович Бархударов. – М. : Изд-во ЛКИ, 2010. – 238 с. 2. Беньямин В. Маски времени : эссе о культуре и литературе / Вальтер Беньямин. – СПб. : Изд-во “Симпозиум”, 2004. – 234 с. 3. Гуревич В. В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков : учеб. пособие / Валерий Владимирович Гуревич. – М. : Флинта, Наука, 2003. – 168 с. 4. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов В. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М., 1981. – 285 с. 5. Карабан В. І. Посібник-довідник з перекладу англійської наукової і технічної літератури на українську мову. Ч. 1. Граматичні труднощі / В’ячеслав Іванович Карабан. – Флоренція – Страсбург – Гранада – Київ : TEMPUS, 1997. – 317 с. 6. Карабан В. І. Переклад англійської наукової і технічної літератури : Граматичні труднощі, лексичні, термінологічні та жанрово-стилістичні проблеми / В’ячеслав Іванович Карабан. – Вінниця : Нова книга, 2004. – 576 с. 7. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) : учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / Вилен Наумович Комиссаров. – М. : Высшая школа, 1990. – 253 с. 8. Корунець І. В. Теорія і практика перекладу (аспектний переклад) : підручник / Ілько Вакулович Корунець. – Вінниця : Нова книга, 2001. – 448 с. 9. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика / Яков Иосифович Рецкер. – М. : Международные отношения, 1974. – 216 с. 10. Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) : для ин-тов и фак-тов иностр. языков : учеб. пособие / Андрей Венедиктович Федоров. – СПб. : СПбГУ; М. : ООО Издательский дом “ФИЛОЛОГИЯ ТРИ”, 2002. – 416 с. 11. Мюллер В. К. Большой современный англо-русский, русско-английский словарь / Владимир Карлович Мюллер. – М. : Цитадель, 2009. – 1056 с.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://elibrary.kdpu.edu.ua/handle/0564/500
https://doi.org/10.31812/0564/500
Розташовується у зібраннях:Кафедра англійської мови з методикою викладання

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Граматичні перетворення при перекладі прикметників.docx33.78 kBMicrosoft Word XMLПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.