Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://elibrary.kdpu.edu.ua/xmlui/handle/123456789/7734
Назва: Using of Resource Sources of Interactive Semantic Networks in Offline Translator Training
Автори: Tarasenko, Rostyslav O.
Amelina, Svitlana M.
Семеріков, Сергій Олексійович
Shynkaruk, Vasyl D.
Тарасенко, Ростислав Олександрович
Амеліна, Світлана Миколаївна
Шинкарук, Василь
Ключові слова: interactive semantic network
terminology resources
terminology databases
autonomous learning
translator
Дата публікації: 21-лип-2023
Видавництво: SciTePress
Бібліографічний опис: Tarasenko R. O. Using of Resource Sources of Interactive Semantic Networks in Offline Translator Training / Rostyslav O. Tarasenko, Svitlana M. Amelina, Serhiy O. Semerikov, Vasyl D. Shynkaruk // Proceedings of the 2nd Myroslav I. Zhaldak Symposium on Advances in Educational Technology (AET 2021) / editors : Serhiy Semerikov, Viacheslav Osadchyi, Olena Kuzminska. – Setúbal, 2023. – Pp. 390–405. – DOI: https://doi.org/10.5220/0012064800003431
Короткий огляд (реферат): The article focuses on the use of resource sources of interactive semantic networks in translator training, particularly during offline and autonomous learning due to lockdown and martial law situations. The most common external terminology resources associated with interactive semantic networks are identified. The technology of selection and structuring of specialised terminology on the basis of interactive semantic networks for their further use in the study of foreign languages and mastering automated translation systems has been developed and proposed. The criteria for creating and supplementing terminological databases with appropriate structuring of the domain terminology selected on the basis of interactive semantic networks have been defined, namely universality, structurability, convertibility, extensibility. The possibility of further use of terminology bases for foreign language learning using mobile applications, mastering Computer Aided Translation (CAT) systems, masteri ng Computer Aided Interpretation (CAI) are outlined. Based on the experimental construction of an individual interactive semantic network based on external terminology resources, positive results are stated and directions for further research activities to strengthen the technological training of prospective translators are identified.
Опис: Amelina, S. M., Tarasenko, R. O., Semerikov, S. O., and Shen, L. (2022). Using mobile applications with augmented reality elements in the self-study process of prospective translators. Educational Technology Quarterly, 2022(4):263–275. https://doi.org/10. 55056/etq.51. Benson, P. (2005). Autonomy and information technology in the educational discourse of the information age. In Information technology and innovation in language education, chapter 9, pages 173–193. Hong Kong University Press, Hong Kong. Cotterall, S. (2000). Promoting learner autonomy through the curriculum: principles for designing language courses. ELT Journal, 54(2):109–117. https://doi.org/ 10.1093/elt/54.2.109. Hurd, S., Beaven, T., and Ortega, A. (2001). Developing autonomy in a distance language learning context: issues and dilemmas for course writers. System, 29(3):341–355. https://doi.org/10.1016/ S0346-251X(01)00024-0. KCI (2022). Terminology tools and resources. https:// knowledge-centre-interpretation.education.ec.europa. eu/en/content/terminology-tools-and-resources-0. Little, D. (2002). Learner Autonomy and Second/Foreign language Learning. In Bickerton, D., editor, The Guide to Good Practice for Learning and Teaching in Languages, Linguistics and Area Studies. LTSN Subject Centre for Languages, Linguistics and Area Studies, Southampton. https://www.researchgate.net/ publication/259874624. Liu, D., Dede, C., Huang, R., and Richards, J., editors (2017). Virtual, Augmented, and Mixed Realities in Education. Springer, Singapore. https://doi.org/10. 1007/978-981-10-5490-7. Moore, I. (2010). What Is Learner Autonomy? http: //web.archive.org/web/20100325013329/https://extra. shu.ac.uk/cetl/cpla/whatislearnerautonomy.html. Murphy, L. (2006). Supporting learner autonomy in a distance learning context. In Gardner (ed.), pages 72–92. Ochoa, C. (2016). Virtual and augmented reality in education. Are we ready for a disruptive innovation in education? In ICERI2016 Proceedings, 9th annual International Conference of Education, Research and Innovation, pages 2013–2022. IATED. https://doi.org/ 10.21125/iceri.2016.1454. Pemberton, R., Li, E. S. L., Or, W. W. F., and Pierson, H. D., editors (1996). Taking Control: Autonomy in Language Learning. Hong Kong University Press, Hong Kong. http://www.jstor.org/stable/j.ctt2jc12n. Reinders, H. (2006). Supporting independent learning through an electronic learning environment. In Lamb, T. and Reinders, H., editors, Supporting Independent Language Learning: Issues and Interventions, volume 10 of Bayreuth Contributions to Glottodidactics, pages 219–238. Peter Lang, Frankfurt. https://innovationinteaching.org/docs/ book-chapter-2006-independent-learning-book.pdf. Roche, C., Alcina, A., and Costa, R. (2019). Terminological resources in the digital age. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication, 25(2):139–145. https://doi.org/10.1075/term.00033.roc. Scharle, A. and Szab ` o, A. (2000). ´ Learner Autonomy: A guide to developing learner responsibility. Cambridge Handbooks for Language Teachers. Cambridge University Press, Cambridge. Scrivner, O., Madewell, J., Buckley, C., and Perez, N. (2016). Augmented reality digital technologies (ARDT) for foreign language teaching and learning. In 2016 Future Technologies Conference (FTC), pages 395–398. https://doi.org/10.1109/FTC.2016. 7821639. Tarasenko, R. and Amelina, S. (2020). A unification of the study of terminological resource management in the automated translation systems as an innovative element of technological training of translators. In Sokolov, O., Zholtkevych, G., Yakovyna, V., Tarasich, Y., Kharchenko, V., Kobets, V., Burov, O., Semerikov, S., and Kravtsov, H., editors, Proceedings of the 16th International Conference on ICT in Education, Research and Industrial Applications. Integration, Harmonization and Knowledge Transfer. Volume II: Workshops, Kharkiv, Ukraine, October 06-10, 2020, volume 2732 of CEUR Workshop Proceedings, pages 1012–1027. CEUR-WS.org. https://ceur-ws. org/Vol-2732/20201012.pdf. Tarasenko, R. O., Amelina, S. M., and Azaryan, A. A. (2020a). Improving the content of training future translators in the aspect of studying modern CAT tools. CTE Workshop Proceedings, 7:360–375. https: //doi.org/10.55056/cte.365. Tarasenko, R. O., Amelina, S. M., Kazhan, Y. M., and Bondarenko, O. V. (2020b). The use of AR elements in the study of foreign languages at the university. In Burov, O. Y. and Kiv, A. E., editors, Proceedings of the 3rd International Workshop on Augmented Reality in Education, Kryvyi Rih, Ukraine, May 13, 2020, volume 2731 of CEUR Workshop Proceedings, pages 129– 142. CEUR-WS.org. https://ceur-ws.org/Vol-2731/ paper06.pdf. UNESCO (2022). Digital learning and transformation of education: Open digital learning opportunities for all. https://www.unesco.org/en/education/digital. Yagcioglu, O. (2015). New Approaches on Learner Autonomy in Language Learning. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 199:428–435. The Proceedings of the 1st GlobELT Conference on Teaching and Learning English as an Additional Language. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.07.529.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://doi.org/10.5220/0012064800003431
http://elibrary.kdpu.edu.ua/xmlui/handle/123456789/7734
ISBN: 978-989-758-662-0
Розташовується у зібраннях:Кафедра інформатики та прикладної математики

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
AET2021_TarasenkoAmelinaSemerikovShynkaruk.pdf1.58 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.