dc.description |
Bowker, L., 2002. Computer-aided translation technology: A practical introduction, Didactics of Translation. Ottawa: University of Ottawa Press. Available from: https://www.jstor.org/stable/j.ctt1ch78kf.
Bundgaard, K., Christensen, T.P. and Schjoldager, A., 2016. Translator-computer interaction in action — an observational process study of computer-aided translation. The Journal of Specialised Translation, 25, pp.106–130. Available from: https://www.jostrans.org/issue25/art_bundgaard.php.
Chan, S.W., 2015. The development of translation technology: 1967–2013. In: S.W. Chan, ed. The Routledge Encyclopedia of Translation Technology. 1st ed. London: Routledge, pp.3–31. Available from: https://doi.org/10.4324/9781315749129. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315749129
Choudhury, R. and McConnell, B., 2013. Translation technology landscape report. De Rijp: TAUS BV. Available from: https://silo.tips/downloadFile/translation-technology-landscape-report.
DePalma, D.A. and Sargent, B.B., 2013. Translation Services and Software in the Cloud. How LSPs Will Move to Cloud-Based Solutions. Cambridge, MA: Common Sense Advisory. Available from: https://docplayer.net/12897484-Translation-services-and-software-in-the-cloud.html.
Gambín, J., 2014. Evolution of cloud-based translation memory. MultiLingual, 25(3), pp.46–49. Available from: https://dig.multilingual.com/2014-04-05/index.html?page=46.
Imhof, T., 2014. Übersetzung in der Cloud – Geschichte, Tools und Trends. Infoblatt, (01), pp.8–10. Available from: http://web.archive.org/web/20150430005107/http://infoblatt.adue-nord.de/infoblatt-2014-01.pdf.
Muegge, U., 2013. Cloud-basierte Übersetzungs-Management-Systeme: Wer teilt, gewinnt. MDÜ: Fachzeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer, 59(1), pp.14–17. Available from: http://works.bepress.com/uwe_muegge/81/.
O’Brien, S., 2012. Translation as human–computer interaction. Translation spaces, 1(1), pp.101–122. Available from: https://doi.org/10.1075/ts.1.05obr. DOI: https://doi.org/10.1075/ts.1.05obr
Tarasenko, R. and Amelina, S., 2020. A unification of the study of terminological resource management in the automated translation systems as an innovative element of technological training of translators. Proceedings of the 16th International Conference on ICT in Education, Research and Industrial Applications. Integration, Harmonization and Knowledge Transfer. Workshops, Kharkiv, Ukraine, October 06-10, 2020. CEUR-WS.org, CEUR Workshop Proceedings, vol. 2732, pp.1012–1027. Available from: http://ceur-ws.org/Vol-2732/20201012.pdf.
Tarasenko, R.O., Amelina, S.M. and Azaryan, A.A., 2020. Improving the content of training future translators in the aspect of studying modern CAT tools. CTE Workshop Proceedings, 7, p.360–375. Available from: https://doi.org/10.55056/cte.365. DOI: https://doi.org/10.55056/cte.365
Ultimate Languages, 2018. What are CAT tools? Available from: https://ultimatelanguages.com/2018/10/16/what-are-cat-tools/. |
uk |