dc.contributor.author |
Бережна, Маргарита Василівна |
|
dc.date.accessioned |
2018-10-07T18:35:39Z |
|
dc.date.available |
2018-10-07T18:35:39Z |
|
dc.date.issued |
2012 |
|
dc.identifier.citation |
Бережна М. В. Проблеми художнього перекладу (на матеріалі роману С. Маєр «Сутінки») / М. В. Бережна // Нова філологія : збірник наукових праць. – Запоріжжя, 2012. – № 50. – С. 106–109. |
uk |
dc.identifier.uri |
http://elibrary.kdpu.edu.ua/handle/0564/2486 |
|
dc.identifier.uri |
https://doi.org/10.31812/0564/2486 |
|
dc.description |
Казакова О.В. Особенности художественного перевода / О.В. Казакова. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2006. – 160 с.
Маєр С. Сутінки / С. Маєр; пер. з англ. О. Федорченко. – К.: KM Publishing, 2009. – 384 с.
Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) / А. В. Федоров. – М. : Высш. шк., 1983. – 303 с.
Meyer S. Twilight / S. Meyer. – New York: Little, Brown and Company, - 2005. – 544 p.
Newmark P. A Textbook of Translation / Peter Newmark. – New York – London – Toronto – Sydney – Tokyo: Prentice Hall International (UK) Ltd., 2003. – 292 p. |
|
dc.description.abstract |
У статті розглядаються основні проблеми художнього перекладу, які виникають при перекладі роману «Сутінки» з англійської мови українською. Продемонстровано необхідність збереження не лише змісту оригінального тексту, але і його форми. Розглянуто основні стилістичні домінанти авторського стилю С. Маєр. |
uk |
dc.language.iso |
uk |
uk |
dc.publisher |
ЗНУ |
uk |
dc.subject |
авторський стиль |
uk |
dc.subject |
стилістичні засоби |
uk |
dc.subject |
художній переклад |
uk |
dc.subject |
переклад творів жанру фентезі |
uk |
dc.subject |
перекладацькі рішення |
uk |
dc.subject |
переклад роману С. Маєр "Сутінки" |
uk |
dc.title |
Проблеми художнього перекладу (на матеріалі роману С. Маєр «Сутінки») |
uk |
dc.type |
Article |
uk |