DSpace Repository

Передача імен власних в художньому тексті: чи така вже легка справа?

Show simple item record

dc.contributor.author Бережна, Маргарита Василівна
dc.date.accessioned 2018-09-29T14:01:29Z
dc.date.available 2018-09-29T14:01:29Z
dc.date.issued 2007
dc.identifier.citation Бережна М. В. Передача імен власних в художньому тексті: чи така вже легка справа? / М. В. Бережна // Наукові записки РВВ КДПУ ім. В. Винниченка. Серія: Філологічні науки. – 2007. – Випуск 75 (5). – С. 98–101. uk
dc.identifier.uri http://elibrary.kdpu.edu.ua/handle/0564/2479
dc.identifier.uri https://doi.org/10.31812/0564/2479
dc.description 1. Fraser L. Conversations with J. K. Rowling. – New York: Scholastic, 2001. – 96 p. 2. Longman Dictionary of Contemporary English. Словарь современного английского языка: в 2-х томах. – М.: Рус. яз., 1992. - 1229 с. 3. NTC’s American Idioms Dictionary / Ed. Richard Spears. – New York: NTC Publishing Group, 2000. – 625 p. 4. Rowling J. K. Harry Potter and the Half-Blood Prince. – London: Bloomsbury, 2005. – 607 p. 5. Rowling J. K. Harry Potter and the Order of the Phoenix. – London: Bloomsbury, 2003. – 956 p. 6. Rowling J. K. Harry Potter and the Philosopher’s Stone. – London: Bloomsbury, 1997. – 223 p. 7. Rowling J. K. Harry Potter and the Prisoner of Azkaban. – London: Bloomsbury, 1999. – 317 p. 8. Виноградов В.С. Лексические вопросы перевода художественной прозы: Автореф. дисс. докт. филол. наук. 10.02.04:/ МГУ. - М., 1975. - С. 59 9. Влахов С.И., Флорин С.П. Непереводимость в переводе. – Изд. 3-е, испр. и доп. – М.: «Р.Валент», 2006. – 448 с. 10. Гарбовский Н.К. Теория перевода: Учебник. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. – 544 с. 11. Ґудманян А.Ґ. Відтворення власних назв у перекладі: Автореф. дис. … доктора філол. наук. – К., 2000. – 29 с. 12. Ермолович Д.И. Имена собственные. Теория и практика межъязыковой передачи на стыке языков и культур. – М.: Валент, 2005. - 416с. 13. Калинкин В.М. Теоретические основы поэтической ономастики. Автореф. дисс. ... доктора филол. наук. Киев, 2000. - 37 с. 14. Карпенко Ю.А. Имя собственное в художественной литературе // Филологические науки, 1986. - № 4. - С.34-40. 15. Корунець І.В. Теорія і практика перекладу (аспектний переклад). – Вінниця: «Нова книга», 2003. – 448 с. 16. Магазанник Э.Б. Ономапоэтика, или "говорящие имена" в литературе. - Ташкент, 1978. - 146 с. 17. Михайлов В.Н. Собственные имена как стилистическая категория в русской литературе. - Луцк, 1965. - 56 с. 18. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / Отв. ред. А.В.Суперанская. 2-е изд. М.: Наука, 1988. - 192 с. 19. Ролинг Дж. К. Гарри Поттер и Орден Феникса: Пер. с англ. – М.: Росмэн, 2006. – 826 с. 20. Ролинг Дж. К. Гарри Поттер и Принц-полукровка: Пер. с англ. – М.: Росмэн, 2006. – 669 с. 21. Ролинг Дж. К. Гарри Поттер и узник Азкабана: Пер. с англ. – М.: Росмэн, 2006. – 509 с. 22. Ролинг Дж. К. Гарри Поттер и философский камень: Пер. с англ. – М.: Росмэн, 2006. – 398 с. 23. Ролінґ Дж. К. Гаррі Поттер і в’язень Азкабану: Пер. з англ. – К.: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2002. – 381 с. 24. Ролінґ Дж. К. Гаррі Поттер і напівкровний Принц: Пер. з англ. – К.: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2005. – 574 с. 25. Ролінґ Дж. К. Гаррі Поттер і Орден Фенікса: Пер. з англ. – К.: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2003. – 813 с. 26. Ролінґ Дж. К. Гаррі Поттер і філософський камінь: Пер. з англ. – К.: А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2002. – 315 с. 27. Суперанская А.В. Ваше имя? Рассказы об именах разных народов. – М.: Армада-Пресс, 2001. – 254 с. 28. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. – М.: Наука, 1973. – 366 с. 29. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Для ин-тов и фак. иностр. яз. Учеб. пособие. – 4-е изд., перераб.и доп. – М.: Высш.шк., 1983. – 303 с.
dc.description.abstract В статті мова йде про інформаційний потенціал, а також особливості утворення, використання та перекладу власних імен в контексті художнього твору жанру фентезі англійської письменниці Дж. К. Ролінґ. uk
dc.language.iso uk uk
dc.publisher КДПУ ім. В. Винниченка uk
dc.subject імена власні в художніх творах uk
dc.subject імена власні uk
dc.subject художній переклад uk
dc.subject переклад творів жанру фентезі uk
dc.subject імена власні в "Гаррі Поттері" uk
dc.subject промовисті імена власні uk
dc.title Передача імен власних в художньому тексті: чи така вже легка справа? uk
dc.type Article uk


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics