Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://elibrary.kdpu.edu.ua/xmlui/handle/123456789/5659
Повний запис метаданих
Поле DC | Значення | Мова |
---|---|---|
dc.contributor.author | Бут, Дар'я Ігорівна | - |
dc.date.accessioned | 2021-12-08T09:48:56Z | - |
dc.date.available | 2021-12-08T09:48:56Z | - |
dc.date.issued | 2021-12-08 | - |
dc.identifier.citation | Бут Д. І. Жанрово-тематичні особливості оригіналів і перекладів збірок казок Р. Кіплінга «Just So Stories» та І. Франка «Коли ще звірі говорили»: компаративний аналіз : кваліфікаційна робота студентки факультету іноземних мов групи АНФм-16 / Д. І. Бут ; наук. керівник - М. В. Варданян. - Кривий Ріг : КДПУ, 2021. - 87 с. | uk |
dc.identifier.uri | http://elibrary.kdpu.edu.ua/xmlui/handle/123456789/5659 | - |
dc.description | 1. Aarne-Thompson-Uther Classification of Folk Tales. URL: https://web.archive.org/web/20181207111610/http://www.mftd.org/index.php?action=atu (дата звернення: 16.04.2021) 2. BBC. Fairy tale origins thousands of years old, researchers say. URL: https://www.bbc.com/news/uk-35358487 (дата звернення: 12.01.2021) 3. Bolte Polivka. Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Gebrüder Grimm Band 3. Dieterischsche Verlagsbuchhandlung, Leipzig, 1930. [scan of book].URL: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Grimms_M%C3%A4rchen_Anmerkungen_(Bolte_PoliV_pka)_IV_p_001.jpg#file (дата звернення: 23.02.2021) 4. Book awards: Newsweek's Top 100 Books: The Meta-List URL: https://www.librarything.com/bookaward/Newsweek's+Top+100+Books:+The+Meta-List (дата звернення: 14.07.2021) 5. Carpenter H., Prichard M. The Oxford Companion to Children's Literature. New York, 1984. 586 p. 6. Diasporiana.org.ua. I. Franko. URL: https://diasporiana.org.ua/?s=Franko (15.03.2021) 7. Franko I. When The Animals Could Talk. Translated by Mary Skrypnyk. Kiev, 1984. 91 p. 8. Hunt P. International Companion Encyclopedia of Children's Literature, ed. Routledge, 1996. 933 p. 9. Kipling, J. R. Just So Stories. New York: Oxford University Press Inc, 1995. P. 47-72. 10. Pagel M. Anthropology: The Long Lives of Fairy Tales, Current Biology 26, R275–R296, April 4, 2016 UK. URL: https://doi.org/10.1016/j.cub.2016.02.042 (дата звернення: 26.01.2021) 11. Propp V. Morphology of The Folk Tale, 1928. [Translation] The American Folklore Society and Indiana University, 1968. 46 p. 12. Warner M. Once upon a time: A short history of a fairytale. – L.: Oxford University Press, 2016. 232 p. 13. Webb J. Children’s Literature-Comparatively Reading. Thinkking About the Pink Bits: A Consideration of the Influence of English Children’s Literature. / Selected Papers from the Annual Conference of the International Association of School Librarianship. 24th, Worcester, England, July 17-21, 1995. C. 159-163. 14. Zipes J. D. Fairy tales and art of subversion: the classical genre for children and the process of civilization. New York, 1997. 171 p. 15. Алексєєва Н.С. Р. Кіплінг в російській літературі (Рецепція. Переклади. Типологія) : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.01.05 «Порівняльне літературознавство» / Н.С.Алексєєва. К., 2000. 18 с. 16. Беринда П. Лексикон Словенороський 1627 р. // Київ 1961 (Пам’ятки української мови XVII ст.). URL: http://izbornyk.org.ua/berlex/be07.htm (дата звернення: 29.09.2020) 17. Брауде Л.Ю. К истории понятия «литературная сказка» / Людмила Юльевна Брауде // Изв. АН СССР. Т.36. Москва, 1977. С. 226-234. 18. Варданян М.В. Свій-Чужий в українській діаспорній літературі для дітей та юнацтва: національна концептосфера, імалогічні моделі: монографія / М. В. Варданян. Кривий Ріг: видавництво «Діамант», 2018. 406 с. 19. Воловик А. Теоретичні засади дослідження жанру чарівної казки: перекладознавчий аспект. Science and Education a New Dimension. Philology, VI(42), Випуск: 149, 2018. С. 69-71. URL: httpsdoi.org10.31174send-ph2018-149vi42-16.pdf (дата звернення: 29.01.2021) 20. Вундт В. Проблеми психології народів. М.: Видавництво «Космос», 1912. 21. Гнатюк. В. Т. 201 : Вибрані статті про народну творчість. Selected Essays on Folklore : на 110-річчя народж. : 1871-1981 / В. Гнатюк; [упоряд., ред. і вступ. ст. Б. Романенчука]. Нью-Йорк, 1981. 288 c. 22. Головня А. В. Лінгвокультурний простір художньої прози Редьярда Кіплінга : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.04. «Германські мови» / А.В.Головня. Донецьк, 2008. 19с. 23. Горак Р. Маловідоме про родину Франка // Літературна Україна. 2002. – 20 червня. URL: https://lib.if.ua/franko/1314013599.html (дата звернення: 06.07.2021) 24. Горбонос О. Літературна казка як предмет науковотеоретичного дискурсу: жанрово прагматичний аспект/ О. Горбонос// Південний архів. Філологічні науки: зб. наук. праць. В.34. Херсон, 2006. С. 18-24. 25. Грушевський М. Історія української літератури: В 6 т. 9 кн. К., 1993. Т.1. С.330–368. URL: http://izbornyk.org.ua/hrushukr/hrush111.htm (дата звернення: 04.05.2021) 26. Давидюк В. Ф. Концепції і рецепції / В. Ф. Давидюк. Луцьк: Твердиня, 2007. 288 с. 27. Дегтярьова Л. І. Етноспецифіка та лінгвістичні особливості перекладу казок // Соціально-гуманітарні аспекти розвитку сучасного суспільства: матеріали Всеукраїнської наукової конференції викладачів, аспірантів, співробітників та студентів факультету іноземної філології та соціальних комунікацій, м. Суми, 19–20 квітня 2013 р. / Відп. за вип. В.В. Опанасюк. Суми: СумДУ, 2013. Ч.1. С. 101–102. 28. Дюришин Д. Теория сравнительного изучения литератур / Диониз Дюришин. М.: Прогресс, 1979. 320с. 29. Етнографічний збірник / вид. Наук. т-ва імені Шевченка. Львів: З друк. НТШ, 1895-1929. Т. 1 / за ред. М. Грушевського. 1895. 200 с. 30. Закревська Я.В. Казки Івана Франка: Мовно-художній аналіз /Я.В.Закревська. К.: Наукова думка, 1966. 108 с. 31. Зизаній Л. Лексис (1596) / Підг. текстів пам'яток і вступ. ст. В.В.Німчука. К.: Наукова думка, 1964. 259 с. URL: http://izbornyk.org.ua/zyzlex/zyz.htm (дата звернення: 27.09.2020) 32. І. Франко. Зібрання творів у 50 томах. Том 20. Повісті та оповідання (1896 – 1900). Київ: Наукова думка, 1979, С. 74–77. 33. Кизилова В. В. Українська література для дітей та юнацтва: новітній дискурс: навч.-метод. посібник для студ. вищих навч. закл. / В.В.Кизилова. Старобільськ: Вид-во ДЗ «Луганський національний університет ім. Т. Шевченка», 2015. 236 с. 34. Кіплінг Р. Казки / Р. Кіплінг [пер. В. Панченко]/ К.: «Махаон», 2006. 109 с. 35. Кіплінґ Д. Р. // Зарубіжні письменники. Енциклопедичний довідник: у 2 т. / за ред. Н. Михальської та Б. Щавурського. – Тернопіль: Навчальна книга, Богдан, 2005. Т. 1: К. С. 747–754. 36. Кірілкова Н. В. Варіанти і трансформації традиційних номінацій анімалістичної казки / Н. В. Кірілкова // Наукові записки Рівненського державного гуманітарного університету. Актуальні проблеми сучасної філології. 2001. No 9. С. 125–128. 37. Коваленко І.Ю., Баранова С.В. Анімалістична казка як вид казки. Молодий вчений. 2016. № 11. С. 198-201. URL: http://nbuv.gov.ua/UJRN/molv_2016_11_48 (дата звернення: 23.06.2021) 38. Кримський А. До питання про стародавні українські релігійні повідання // Розвідки, статті та замітки. К.: Друк. УАН, 1928. С. 31. 39. Кучинський М. В. Роль усної народної творчості у розвитку молодших школярів // Початкова школа. № 1. 1993. С. 27–31. 40. Лєпухова Наталія. Переклад літературної казки як інтерпретації казкового світу автора. [стаття]. Мовознавство. Перекладознавство, № 27 (2013). URL: https://doi.org/10.18372/2520-6818.27.7864 (дата звернення 26.09.2021) 41. Монке О. Світова література для дітей дошкільного віку: морально-ціннісні імперативи: навчальний посібник. Одеса: Чорномор’я 2018. 214 с. 42. Мостепанов А.А. Анималистический жанр в английской литературной сказке XX века: диссертация. Воронеж, 2011. 168 с. 43. Мосьпан Н. В. Аналіз авторського мовного мислення з погляду циклізації текстів в дидактичному контексті (на прикладі збірки казок Р. Кіплінга «Just So Stories») // Науковий часопис НПУ імені М.П. Драгоманова. Сер. 17. Теорія і практика навчання та виховання. Київ: Вид-во НПУ імені М. П. Драгоманова, 2012. Вип. 21. С. 97–102. 44. Мосьпан Н. В. Дидактичні функції літературної казки, обумовлені позамовними факторами її створення (на прикладі збірки казок Р. Кіплінга «Just So Stories»)// Науковий часопис НПУ імені М.П. Драгоманова. Сер. 5. Педагогічні науки: реалії та перспективи. Київ: Вид-во НПУ імені М. П. Драгоманова, 2012. Вип. 36. С. 165–170. 45. Мосьпан Н. В. Художній переклад як засіб формування соціокультурної компетенції учнів (на прикладі збірки казок Р. Кіплінга «Just So Stories») // Наукові записки: Серія Педагогічні та історичні науки Вип. СVІІІ (108). Київ: Вид-во НПУ імені М.П. Драгоманова, 2012. Вип. 37. С. 135–142. 46. Овдійчук Л. Жанри та стильові особливості сучасної прози для дітей / Л. Овдійчук // Українська література в загальноосвітній школі. 2015. № 1. С. 35–38. URL: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Ulvzsh_2015_1_11 (дата звернення: 11.07.2021) 47. Огар А. Концептосфера творів Івана Франка для дітей (на матеріалі збірки казок «Коли ще звірі говорили»). Молодь і ринок: щомісячний науково-педагогічний журнал. 2017. № 7. С. 43–47. 48. Пропп В. Морфология волшебной сказки. Ленинград: Academia. 1928. URL:https://imwerden.de/pdf/propp_morfologiya_skazki_academia_1928_text.pdf (дата звернення: 15.06.2021) 49. Проценко Ю. В. Специфіка англійської літературної казки про тварин (ХІХ сторіччя): автореф. дис. Сімферополь: б.в., 2010. 20 с. 50. Рудницький М. Іван Франко / Михайло Рудницький // Спогади про Івана Франка / Упоряд, вступ. стаття і прим. М. І. Гнатюка. Львів: Каменяр, 1997. 356 с. 51. Сабат Г. Жанрова стереотипія. Таксономія казок Івана Франка. К.: Слово і час, 2007. № 1. 50–57 с. 52. Сабат Г. Франко і дитяча література: проблеми функціонування та рецепції казок про тварин / Галина Сабат // Рідне слово в етнокультурному вимірі: зб. наук. праць / Дрогобицький державний педагогічний університет імені Івана Франка. Дрогобич: Посвіт, 2013. С. 393–404. 53. Стріха М. Кіплінг: справжній і вигаданий / Пер. і упор. М. Стріха. К.: Факт, 2003. 456 с. 54. Сумцов М. Сказки. Енциклопедичний словник Ф. Брокгауза і І. Єфрона / за ред. проф. І. Є. Андрієвського. Санкт-Петербург, 1900. С. 192. 55. Сухомлинський В.О. Серце віддаю дітям. Київ, 1972. 670 с. 56. Тихолоз Н. Від казки до антиказки: казковість як компонент пара тексту у творчості Івана Франка // Слово і час. 2005. №4. С. 18–25. 57. Тихолоз Н. Казкотворчість Івана Франка/ Наталя Тихолоз. Львів, 2005. 316 с. 58. Франко І. Я. Зібрання творів: У 50 т. / за ред.: О.О. Білявська. Київ: Наук. думка, 1988. Том 50. 328 с. 59. Франко І. Коли ще звірі говорили. Київ: Молодь, 1956. 173 с. 60. Франко І. У кузні. Добрий заробок і інші оповідання. Львів, 1902. С.115–136. 61. Франко І.Я. Додаткові томи до зібрання творів у 50-и томах. / редкол.: М.Г. Жулинський (гол.) [та ін]. Київ: Наукова думка, 2008 р., Т. 53, С. 569–572. 62. Цалапова О. М. Інтеграція міфу в художній простір літературної казки. Вісник ЛНУ імені Тараса Шевченка №4 (264), Ч. ІІІ, 2013. 63. Ціхонський І. Мова прози Івана Франка (стилістичні новації). Львів: Видавничий центр ЛНУ імені Івана Франка, 2006. 290 с. 64. Черепанова С.О. Філософія родознавства. К.: Знання, 2007. 460 с. 65. Шашко А. М. Міфологічна основа літературного «звіриного епосу» кінця ХІХ – початку ХХ століть. С.195–203. 66. Ярмиш Ю. Ф. У світі казки: літературно-критичний нарис. К.: Радян. письменник, 1975. 145 с. | uk |
dc.description.abstract | У кваліфікаційній роботі досліджено жанрово-тематичні особливості оригіналів та перекладів збірок казок І. Франка «Коли ще звірі говорили» та Р. Кіплінга «Just So Stories», зокрема, визначено етапи розвитку ґенези казкового жанру, передумови виникнення літературної анімалістичної казки, здійснено порівняння творчих методів І. Франка та Р. Кіплінга, проведено перекладацький аналіз 8 казок | uk |
dc.description.sponsorship | Керівник: доктор філологічних наук, доцент Варданян Марина Володимирівна. | uk |
dc.language.iso | uk | uk |
dc.subject | анімалістична казка | uk |
dc.subject | літературна казка | uk |
dc.subject | перекладацький аналіз | uk |
dc.subject | компаративний аналіз | uk |
dc.title | Жанрово-тематичні особливості оригіналів і перекладів збірок казок Р. Кіплінга «Just So Stories» та І. Франка «Коли ще звірі говорили»: компаративний аналіз | uk |
dc.type | Other | uk |
Розташовується у зібраннях: | Кафедра перекладу та слов'янської філології (магістерські) |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
Бут_Магістерська.pdf | 917.44 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.