Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://elibrary.kdpu.edu.ua/xmlui/handle/123456789/5598
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorКористова, Кристина Семенівна-
dc.date.accessioned2021-12-06T15:33:57Z-
dc.date.available2021-12-06T15:33:57Z-
dc.date.issued2021-12-06-
dc.identifier.citationКористова К. С. Особливості перекладу реалій з лінгвокультурною специфікою (на матеріалі німецької казки) : магістерська робота / К. С. Користова ; науковий керівник – канд. пед. наук, доцент В. А. Карпюк. – Кривий Ріг, 2021. – 84 с.uk
dc.identifier.urihttp://elibrary.kdpu.edu.ua/xmlui/handle/123456789/5598-
dc.description.abstractУ роботі розглядається сутність поняття «реалія», «казка», «лінгвокультурна специфіка» та представлено класифікації реалій за структурним та тематичним компонентом. У межах дослідження було визначено особливості використання способів перекладу реалій з лінгвокультурною специфікоюна основі народних та літературних німецьких казок. Відібрано та проаналізовано реалії з лінгвокультурною специфікою, які зустрічаються у німецьких казках. Здійснено порівняльний аналіз способів перекладу реалій з лінгвокультурною специфікою та визначено, що найбільш поширеними способами перекладу реалій є прийом родо-видової відповідності, калькування, функціонального аналогу та транскрипції.uk
dc.language.isoukuk
dc.subjectреаліяuk
dc.subjectреалія з лінгвокультурною специфікоюuk
dc.subjectбезеквівалентна лексикаuk
dc.subjectспосіб перекладуuk
dc.subjectнародна казкаuk
dc.subjectлітературна казкаuk
dc.subjectлінгвокультурна специфікаuk
dc.titleОсобливості перекладу реалій з лінгвокультурною специфікою (на матеріалі німецької казки)uk
dc.typeOtheruk
Розташовується у зібраннях:Кафедра німецької мови і літератури з методикою викладання (магістерські)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Користова К. НАФм-16. Кваліфікаційна робота.pdf1.37 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.