Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://elibrary.kdpu.edu.ua/xmlui/handle/0564/506
Повний запис метаданих
Поле DC | Значення | Мова |
---|---|---|
dc.contributor.author | Колоїз, Жанна Василівна | - |
dc.date.accessioned | 2017-01-16T09:32:01Z | - |
dc.date.available | 2017-01-16T09:32:01Z | - |
dc.date.issued | 2013 | - |
dc.identifier.citation | Колоїз Ж. В. Російсько-українські пареміологічні паралелі та проблеми їх лексикографування / Ж. В. Колоїз // Актуальные вопросы теории и практики перевода : сборник научных трудов. – Белгород, 2013. - Выпуск II. - С. 114-118. | uk |
dc.identifier.uri | http://elibrary.kdpu.edu.ua/handle/0564/506 | - |
dc.identifier.uri | https://doi.org/10.31812/0564/506 | - |
dc.description | 1. Киндеркнехт, А.С. К вопросу о переводе пословиц [Текст] / А.С. Киндеркнехт // Вестник Пермского государственного технического университета. – Вып. № 10 (16). – Пермь, 2007. – С. 3–10. 2. Колоїз, Ж.В. Українська пареміологія : навчальний посібник для студентів філологічних спеціальностей вищих навчальних закладів [Текст] / Ж.В. Колоїз, Н.М. Малюга, Н.М. Шарманова ; за ред. Ж.В. Колоїз. – Кривий Ріг : ТО «ЦЕНТР-ПРИНТ», 2012. – 349 с. 3. Олійник, І.С. Українсько-російський і російсько-український фразеологічний тлумачний словник [Текст] / І.С. Олійник, М.М. Сидоренко. – Харків : Прапор, 1997. – 462 с. 4. Пословица не мимо молвится : Русские пословицы и поговорки с украинскими соответствиями. Нема приповідки без правди : Російські прислів‘я та приказки з українськими відповідникам [Текст] / Уклад. Н. Бєленькова. – [2-е вид., випр. і доп.]. – К. : Дніпро, 1969. – 246 с. 5. Практичний російсько-український словник приказок : відтворення видання 1929 р. [Текст] / Упорядн. Г. Млодзинський. – К. : ТОВ «Основа-Принт», 2009. – 108 с. | - |
dc.description.abstract | Обґрунтовано пошук об‘єктивної методики лексикографічного опрацювання паремій. Лише кваліфіковане лексикографічне опрацювання паремій, що спирається на принцип нормативно-довідкового спрямування, відповідність рівневі сучасної науки, а також можливість задоволення високих вимог і різнобічних запитів мовців, забезпечить авторитет пареміографічному доробку. | - |
dc.language.iso | uk | uk |
dc.publisher | ИД «Белгород» НИУ «БелГУ» | uk |
dc.subject | українська мова | uk |
dc.subject | російська мова | uk |
dc.subject | пареміологія | uk |
dc.subject | паремії | uk |
dc.subject | лексикографування | uk |
dc.title | Російсько-українські пареміологічні паралелі та проблеми їх лексикографування | uk |
dc.type | Article | uk |
Розташовується у зібраннях: | Кафедра української мови |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
РОСІЙСЬКО-УКРАЇНСЬКІ ПАРЕМІОЛОГІЧНІ ПАРАЛЕЛІ.pdf | 406.21 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.