Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://elibrary.kdpu.edu.ua/xmlui/handle/0564/2206
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorКарпюк, Валентина Андріївна-
dc.date.accessioned2018-05-16T09:12:59Z-
dc.date.available2018-05-16T09:12:59Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.citationКарпюк В. А. Еквівалентність перекладу і її контекст / В. А. Карпюк // ІІ Таврійські філологічні читання : матеріали міжнародної науково-практичної конференції (м. Херсон, 20-21 травня 2016 р.). - Херсон, 2016. - С. 82-83.-
dc.identifier.urihttp://elibrary.kdpu.edu.ua/handle/0564/2206-
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.31812/0564/2206-
dc.description1. Кияк Т. Р. Перекладознавство (німецько-український напрям) : підручник / Т. Р. Кияк, А. М. Науменко, О. Д. Огуй. – К.: Видавничо-поліграфічний центр "Київський університет", 2008. – 543 с. 2. Koller W. Einführung in die Übersetzungswissenschaft / W. Koller. – Tübingen, Basel : А. Francke. 2011. - 349 S.-
dc.description.abstractВизначення еквівалентності ускладнюється не лише наявністю низки подібних термінів: «точність», «вірність», «тотожність», «адекватність», але й існуванням різних типів еквівалентності: змістова, текстуальна, стилістична, експрессивна, формальна, динамічна, функціональна, комунікативна, прагматична.uk
dc.language.isoukuk
dc.subjectеквівалентністьuk
dc.subjectпереклад-
dc.subjectеквівалентний переклад-
dc.titleЕквівалентність перекладу і її контекстuk
dc.typeArticleuk
Розташовується у зібраннях:Кафедра німецької мови та літератури з методикою викладання

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Еквівалентність перекладу і його змістові рамки.docОсновна стаття36.5 kBMicrosoft WordПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.