Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://elibrary.kdpu.edu.ua/xmlui/handle/123456789/2777
Назва: Деформація авторського стилю при перекладі (на матеріалі роману Е. Бронте «Буремний перевал»)
Автори: Огородня, Анастасія Ігорівна
Ключові слова: деформація авторського стилю
художній переклад
готичний роман
якісне збіднення
руйнування прихованої сітки значень
руйнування авторських лінгвістичних моделей
Дата публікації: гру-2018
Бібліографічний опис: Огородня А. І. Деформація авторського стилю при перекладі (на матеріалі роману Е. Бронте «Буремний перевал») : магістерська робота студентки факультету іноземнихмов групи ЗАМ-м-13 / А. І. Огородня ; наук. керівник М. В. Бережна. – Кривий Ріг, 2018. – 79 с.
Короткий огляд (реферат): У магістерській роботі досліджено явище деформації авторського стилю, що відбувається в процесі і, часто, внаслідок, перекладу з однієї мови іншою. Дослідження виконано на матеріалі готичного роману Е. Бронте і його перекладів російською (перекладач Н. Вольпін) та українською (перекладач О. Андріяш) мовами. В роботі виконано апробацію теорії А. Бермана про деформацію авторського стилю, яка реалізується через такі процеси, як раціоналізація, пояснення, розширення, облагороджування і популяризація, якісне збіднення, кількісне зубожіння, руйнування прихованої сітки значень, руйнування лінгвістичного авторського стилю, руйнування діалектизмів або їх екзотизація. Також визначено найбільш продуктивні перекладацькі трансформації, причини їх використання та наслідки.
Опис: Керівник: кандидат філологічних наук, доцент Бережна М. В.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://elibrary.kdpu.edu.ua/xmlui/handle/123456789/2777
Розташовується у зібраннях:Кафедра англійської філології (магістерські)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
диплом Огородня.pdf1.17 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.